(Ingles/Español) Locuciones de María para el Mundo "...Vengan. Es tarde y hay que darse prisa. Comiencen con San Luis de Montfort. Él fue el profeta al que elevé hace siglos para la preparación de la Era de María. Lean su libro y descubran las bendiciones especiales de la Verdadera Devoción. Este es el primer paso hacia la paz. Mi camino hacia la paz contiene un poder que la humanidad no puede producir – el Espíritu Santo. Donde Él respira, la paz florece. Donde Su fuego toca, la ira se disuelve. Oh, humanidad, ¿estás dispuesta a tener el Espíritu de Jesús que desciende como fuego del Cielo? Se los advierto. Él derrocará regímenes y liberará al pueblo. Cambiará totalmente sus sistemas económicos. Derribará sus falsas leyes y anulará las decisiones de su Corte Suprema. Él va a prender fuego a la tierra, un gran fuego de paz. En estos últimos años, el Padre envía a la Mujer. Oculto dentro de Mi corazón está el Divino Hijo, listo para derramar un nuevo Pentecostés que tomará al mundo entero por sorpresa. Estos son los misterios que estoy tratando de revelar con tanta fuerza. La gente no entiende. Me dejan de lado. Dicen que Mis mensajes no son importantes. "Oh, fue hace tanto tiempo que María dio ese mensaje", afirman. Ya no. Ahora hablo todos los días. El mensaje es fresco y nuevo. Voy a ganar la victoria. Será tarde, pero no voy a abandonar al mundo. Mi palabra diaria es el signo constante de Mi firme voluntad..."


San Luis María de Montfort 

Clic en la Imagen para descargar el Tratado ...

El Camino Hacia la Paz
1. ¿Hay Algún Camino Hacia la Paz?
11 de julio de 2015
María

(Is there any path to peace?  If so, how can it be found, because this question of peace will fill hearts and minds?  Many false paths will be taken.  I speak now so the words are fully inscribed in the hearts of my Children of the Locutions.  Only the heavenly Father’s path can lead to peace.  He has plotted out the path.  He will raise up the person who will point out the path.  He will make the Church the light of the nations.  Those who walk this path will find peace.)

¿Hay algún camino hacia la paz? Si es así, ¿cómo puede ser hallado, ya que esta cuestión de la paz llenará los corazones y las mentes? Se tomarán muchos caminos falsos. Hablo ahora para que las palabras queden totalmente inscritas en los corazones de Mis hijos de las locuciones. Sólo el camino del Padre Celestial puede conducir a la paz. Él ha trazado el camino. Él elevará a la persona que señalará el camino. Él hará de la Iglesia la luz de las naciones. Los que transiten este camino encontrarán la paz.

(It is a path of faith.  Only faith provides the light needed to find the path, to choose the path and to stay on the path.  As more people and nations walk this path, the easier it will become. It is not a path of one day or of one year.  It is a permanent path that begins with true conversion of heart.)

Es un camino de fe. Sólo la fe proporciona la luz necesaria para encontrar el camino, elegir el camino y permanecer en el camino. Mientras más personas y naciones recorran este camino, más sencillo se volverá. No es un camino de un día ni de un año. Es un camino permanente que comienza con una verdadera conversión del corazón.

(Do you not see the Father’s plan?  All these evils have come from sinful decisions which have set mankind on his current path.  All the evils result from sin – the violence, the wars, the tottering economies, the billions of poor people.  If God suddenly removed these problems, there would be no conversion of heart.  The evils would still lurk within.)

¿No ven el plan del Padre? Todos estos males vienen de decisiones pecaminosas que han puesto a la humanidad en su camino actual. Todos los males son resultado del pecado – la violencia, las guerras, las economías tambaleantes, los miles de millones de gente pobre. Si Dios súbitamente eliminara estos problemas, no habría ninguna conversión de corazón. Los males todavía acecharían por dentro.

(God’s path leads to the true peace of a purified and chastened mankind.  It will be like a new creation.  All of mankind will give thanks to God for restoring peace.)

El camino de Dios conduce a la verdadera paz de una humanidad purificada y escarmentada. Será como una nueva creación. Toda la humanidad dará gracias a Dios por restablecer la paz.
(I will guide the world on this new road.  All must know that the only path to peace lies in my Immaculate Heart.)

Voy a guiar al mundo en esta nueva ruta. Todos deben saber que el único camino hacia la paz se encuentra en Mi Inmaculado Corazón.

(Comment:  Our Lady raises the question that will preoccupy the world more and more, “Is there any path to peace?”)
Comentario: Nuestra Señora plantea la cuestión que preocupará al mundo cada vez más, "¿Hay algún camino hacia la paz?"

2. Leer La Verdadera Devoción
12 de julio de 2015
María

(I speak because the time is so near and my children must know how to walk the path to peace. Human reason will choose different paths, but only in my Immaculate Heart will you find this divine path, prepared but hidden until now, revealed but not understood.  These words are so very important.)

Hablo porque el tiempo está tan cerca y Mis hijos deben saber cómo recorrer el camino hacia la paz. La razón humana elegirá caminos diferentes, pero sólo en Mi Inmaculado Corazón hallarán este camino divino, preparado pero oculto hasta ahora, revelado pero no comprendido. Estas palabras son muy importantes.

(First, my words are not new.  A true mother speaks early.  She knows that children need time.  So it is with this path to peace.  I have already spoken for a long time to a long list of visionaries and locutionists.  My words are faithfully recorded.  These little locutions stand toward the end of a long line.  They do not claim to show a new path.  They merely add light to what has already been said.  I have spoken often of the consecration of Russia by the Holy Father and all the bishops.  This is the cornerstone.  But what good is a cornerstone without any building?  This is where the faithful have failed.  They know very little about my promises, my first Saturdays, and my many requests.)

En primer lugar, Mis palabras no son nuevas. Una verdadera madre habla temprano. Ella sabe que los hijos necesitan tiempo. Lo mismo sucede con este camino hacia la paz. Ya he hablado durante mucho tiempo, a través de visiones y locuciones, a una larga lista de videntes. Mis palabras son fielmente registradas. Estas pequeñas locuciones se sitúan hacia el final de una larga línea. Ellas no pretenden mostrar un nuevo camino. Se limitan a añadir luz a lo que ya se ha dicho. He hablado a menudo de la consagración de Rusia por el Santo Padre y todos los obispos. Esta es la piedra angular. ¿Pero de qué sirve una piedra angular sin ningún edificio? Aquí es donde los fieles han fallado. Ellos saben muy poco acerca de Mis promesas, Mi devoción de los primeros sábados, y Mis muchas peticiones.

(If they had listened, their hearts would be so warm and their minds so filled with light, that they would already have received the blessings.  They and their families would be well along the path of peace.  They would have found others who I intended as companions for the long journey.)

Si hubieran escuchado, sus corazones serían tan cálidos y sus mentes estarían tan llenas de luz, que ya habrían recibido las bendiciones. Ellos y sus familias estarían bien a lo largo del camino de paz. Se habrían encontrado con los demás a quienes he destinado como sus compañeros para el largo viaje.

(Come.  It is late and we must hurry.  Begin with St. Louis de Montfort.  He was the prophet I raised up centuries ago to prepare for the Age of Mary.  Read his book and discover the special blessings of True Devotion.  This is the first step to peace.)

Vengan. Es tarde y hay que darse prisa. Comiencen con San Luis de Montfort. Él fue el profeta al que elevé hace siglos para la preparación de la Era de María. Lean su libro y descubran las bendiciones especiales de la Verdadera Devoción. Este es el primer paso hacia la paz.

(Comment: Marian visions and locutions are not new.  In many ways, the book True Devotion prophesied this century.)
Comentario: Las visiones y locuciones marianas no son nuevas. En muchos sentidos, el libro La Verdadera Devoción profetizó este siglo.

3. Liberando un Fuego de Paz
13 de julio de 2015
María

(The path to peace narrows and the options for peace grow less, because mankind’s path is really no path at all.  His options are merely illusions.  Mankind without faith inevitably becomes a tool of Satan.  Without love he can only think of himself.  Satan uses this selfishness so all the paths to peace become highways to wars.)

El camino hacia la paz se estrecha y las opciones para la paz disminuyen, porque el camino de la humanidad no es realmente ningún camino, en absoluto. Sus opciones son simplemente ilusiones. La humanidad sin fe se convierte inevitablemente en un instrumento de satanás. Sin amor sólo puede pensar en sí misma y satanás utiliza este egoísmo para que todos los caminos hacia la paz se conviertan en autopistas para las guerras.

(My path to peace contains a power which mankind cannot produce – the Holy Spirit.  Where He breathes, peace flourishes.  Where His fire touches, anger dissolves.  O mankind, are you willing to have the Spirit of Jesus fall like fire from heaven?)

Mi camino hacia la paz contiene un poder que la humanidad no puede producir – el Espíritu Santo. Donde Él respira, la paz florece. Donde Su fuego toca, la ira se disuelve. Oh, humanidad, ¿estás dispuesta a tener el Espíritu de Jesús que desciende como fuego del Cielo?

(I warn you.  He will topple regimes and free the people.  He will totally change your economic systems.  He will tear down your false laws and overturn your Supreme Court decisions.  He will set fire to the earth, a great fire of peace.)

Se los advierto. Él derrocará regímenes y liberará al pueblo. Cambiará totalmente sus sistemas económicos. Derribará sus falsas leyes y anulará las decisiones de su Corte Suprema. Él va a prender fuego a la tierra, un gran fuego de paz.

(Do you think that my plan is like yours, mere words?  Your plan cannot touch hearts.  You cannot say to the sinner, “Do not steal”.  You cannot convince the rich to forsake their greed.  You cannot rip anger out of the hearts of terrorists.  You do not possess the key that alone can open the door to heaven’s fire.)

¿Creen que Mi plan es como el de ustedes, meras palabras? Su plan no puede tocar los corazones. No pueden decirle al pecador: "No robarás". No pueden convencer a los ricos de abandonar su codicia. No pueden arrancar la ira de los corazones de los terroristas. Ustedes no poseen la única llave que puede abrir la puerta al fuego del Cielo.

(My path to peace has one goal, to release the Holy Spirit upon the whole earth.  I must say this to world leaders and to Church leaders.  Both need to understand.)

Mi camino hacia la paz tiene un objetivo, liberar el Espíritu Santo sobre la tierra entera. Debo decir esto a los líderes mundiales y a los líderes de la Iglesia. Ambos grupos necesitan entender.

(Comment:  Our Lady’s path to peace is not just words.  God intends to send new fire of the Holy Spirit.)
Comentario: El camino hacia la paz de Nuestra Señora no son sólo palabras. Dios tiene la intención de enviar el fuego nuevo del Espíritu Santo.

4. La Diaria Promesa de Nuestra Señora
14 de julio de 2015
María

(My Immaculate Heart will pour forth blessings which have been kept secret since the foundation of the world.  These are the unsearchable riches of Jesus, unknown to the world and hidden from the Evil One.)

Mi Inmaculado Corazón derramará bendiciones que se han mantenido en secreto desde la creación del mundo. Estas son las inescrutables riquezas de Jesús, desconocidas para el mundo y ocultas para el maligno.

(The fire of God’s love will be so intense and the wisdom of the Spirit so great, that new saints, of the greatest stature, will come forth to lead the Church.  What is missing in the Church is the Spirit of Divine Holiness, a purification of hearts possible only by the purifying fire of the Spirit.)

El fuego del amor de Dios será tan intenso y la sabiduría del Espíritu tan grande, que los nuevos santos, de la mayor estatura, saldrán para dirigir la Iglesia. Lo que falta en la Iglesia es el Espíritu de Santidad Divina, una purificación de los corazones posible sólo a través del fuego purificador del Espíritu.

(The Church must invite this new fire.  This is why I speak.  New and brilliant fires of divine love for mankind lie hidden in my heart, waiting to come forth.  These fires can absorb the world and place it in the heavenly Father’s arms.)

La Iglesia debe invitar este nuevo fuego. Es por esto que hablo. Nuevos y brillantes fuegos de amor divino para la humanidad se encuentran escondidos en Mi corazón, aguardando para salir. Estos fuegos pueden absorber el mundo y colocarlo en los brazos del Padre Celestial.

(In these later years, the Father sends the Woman.  Hidden within my heart is the divine Son, ready to pour out a new Pentecost that will catch the whole world by surprise.  These are the mysteries that I am trying so hard to reveal.  People do not understand.  They set me aside.  They say that my messages are not important.)

En estos últimos años, el Padre envía a la Mujer. Oculto dentro de Mi corazón está el Divino Hijo, listo para derramar un nuevo Pentecostés que tomará al mundo entero por sorpresa. Estos son los misterios que estoy tratando de revelar con tanta fuerza. La gente no entiende. Me dejan de lado. Dicen que Mis mensajes no son importantes.

(“Oh, it was so long ago that Mary gave that message”, they claim.  No longer.  I now speak every day. The message is fresh and new.  I will win the victory.  It will be late, but I will not abandon the world.  My daily word is the constant sign of my firm will.)

"Oh, fue hace tanto tiempo que María dio ese mensaje", afirman. Ya no. Ahora hablo todos los días. El mensaje es fresco y nuevo. Voy a ganar la victoria. Será tarde, pero no voy a abandonar al mundo. Mi palabra diaria es el signo constante de Mi firme voluntad.

(Comment:  We need Out Lady’s daily words so we do not get discouraged.)
Comentario: Necesitamos las palabras diarias de Nuestra Señora, para así no sentirnos desalentados.

5. El Tratado Nuclear de Irán
15 de julio de 2015
María

(I speak only with the greatest reluctance.  However, I cannot hold back my great sorrow.  The proliferation of nuclear weapons has been guaranteed by a treaty that opens the door to nuclear weapons. World leaders cannot reverse what has taken place.  Russia has gained everything.  From this point on, America will decrease as a world power able to keep peace.  It has tied its own hands and armed its enemies.)

Hablo sólo con la mayor renuencia. Sin embargo, no puedo contener Mi gran pesar. La proliferación de armas nucleares ha sido garantizada por un tratado que abre la puerta a las armas nucleares. Los líderes mundiales no pueden dar marcha atrás a lo que ha ocurrido. Rusia ha ganado todo. A partir de ahora, Estados Unidos disminuirá como potencia mundial capaz de mantener la paz. Ha atado sus propias manos y armado a sus enemigos.

(New troubles will erupt.  Israel and its allies will begin a new journey unaccompanied by their familiar friend, America.  They must go it alone and make their own decisions.  The bonds between America and Israel have been severed.  The betrayal has taken place.  All of the promises, in place for so many years have been broken.  A new re-alignment of nations will come forth.  Self-defense will dictate much more explosive options.)

Nuevos problemas harán erupción. Israel y sus aliados comenzarán un nuevo viaje sin la compañía de su amigo familiar, Estados Unidos. Tienen que ir por su cuenta y tomar sus propias decisiones. Los lazos entre Estados Unidos e Israel han sido cortados. La traición ha tenido lugar. Todas las promesas, establecidas durante tantos años, se han roto. Un nuevo realineamiento de las naciones vendrá. La autodefensa dictará opciones mucho más explosivas.

(America will no longer be making Israel’s decisions.  These vulnerable countries will decide for their own defense.  They will not hold back.  They will act quickly to survive.  They must take matters into their own hands and take steps to keep Iran in check.)

Estados Unidos ya no va a tomar las decisiones de Israel. Estos países vulnerables decidirán por su propia defensa. No se van a refrenar. Ellos actuarán rápidamente para sobrevivir. Tienen que tomar el asunto en sus propias manos y tomar medidas para mantener a raya a Irán.

(The world is much more dangerous, but this is not surprising to those who have followed my words.  There are timetables set in place.  They move ahead or are held back according to human decisions.  This is my constant teaching.)

El mundo es mucho más peligroso, pero esto no es sorprendente para aquellos que han seguido Mis palabras. Hay horarios establecidos. Se adelantan o retrasan de acuerdo a las decisiones humanas. Esta es Mi enseñanza constante.

(Most important., how will I respond?  What does this do to heaven’s plan?   Do I just move along as usual?  Not at all.  My eyes are always on Satan’s plan and this treaty is his bold move.  (Do not think otherwise.)  So, I must move boldly, especially in my Church.  I must move up my timetable for the consecration of Russia.  (It is Russia that has brought about this treaty.)  2015 is not the year, but events will happen that will shake the Church and lessen the resistance to the Fatima consecration.)

Lo más importante, ¿cómo voy a responder? ¿Qué le hace esto al plan del Cielo? ¿Sólo avanzo como de costumbre? De ningún modo. Mis ojos están siempre sobre el plan de satanás y este tratado es su movida audaz. (No creer lo contrario.) Por lo tanto, debo avanzar audazmente, sobre todo en Mi Iglesia. Debo adelantar Mi calendario para la consagración de Rusia. (Es Rusia la que ha dado lugar a este tratado.) 2015 no es el año, pero sucederán acontecimientos que harán temblar a la Iglesia y disminuir la resistencia a la consagración en Fátima.

(Comment:  Our Lady’s words are clear – both about events in the world and in the Church.)
Comentario: Las palabras de Nuestra Señora son claras – tanto sobre los acontecimientos en el mundo como en la Iglesia.

6. El Nuevo Mundo Creado por la Tecnología
16 de julio de 2015
María

(I have always spoken with a great consistency.  Human history came from God and was given over to mankind, who enjoys free will.  Once history was in his hands, mankind opened himself to the demonic.  Because mankind took this path, history has been a struggle, a battle.  Heaven and hell have constantly vied to gain the great prize, mankind itself.)

Siempre he hablado con una gran consistencia. La historia humana viene de Dios y fue donada a la humanidad, que goza de libre albedrío. Una vez que la historia estuvo en sus manos, la humanidad se abrió a lo demoníaco. Debido a que la humanidad tomó este camino, la historia ha sido una lucha, una batalla. Cielo e infierno han competido constantemente para ganar el gran premio, la humanidad misma.


(Now the battle is pitched, higher and higher, with greater stakes upon the table.  Decisions are not limited to nations or to regions.  They are truly worldwide.)

Ahora la batalla se pelea, a niveles más y más altos, con mayores apuestas sobre la mesa. Las decisiones no se limitan a naciones o a regiones. Son verdaderamente globales.

(The human race, protected for so many centuries by isolation from others, has now become a single body, joined together and interdependent.  What a fertile ground for destruction and havoc!  Evil, in the greatest proportion, can flow quickly from one part of the world to another.  An infection in the toe can easily move to the heart.  Mankind is in a totally new situation.)

La raza humana, protegida durante tantos siglos por el aislamiento de los demás, ahora se ha convertido en una sola entidad, unida e interdependiente. ¡Qué terreno fértil para la destrucción y el caos! El mal, en la mayor proporción, puede fluir rápidamente de una parte del mundo a otra. Una infección en el dedo del pie puede pasar fácilmente al corazón. La humanidad se encuentra en una situación totalmente nueva.

(He has learned well the technology that brings about this oneness but he has lost the faith that could keep this technology out of the hands of the Evil One.  Mankind has brought forth a new creation, and, like the original creation, it is being quickly drawn under the the Evil One.)

Ella ha aprendido bien la tecnología que trae consigo esta unidad pero ha perdido la fe que podría mantener esta tecnología fuera de las manos del maligno. La humanidad ha producido una nueva creación, y al igual que la creación original, está siendo rápidamente arrastrada y sometida por el maligno.

(These are my words.  This process will continue and accelerate.  The stability, built by faith before this technology existed, will more and more fall by the wayside.  Mankind will realize that all the foundations of rational life have been uprooted and that he is adrift on an uncharted sea.)

Estas son Mis palabras. Este proceso continuará y se acelerará. La estabilidad, construida por la fe antes de que existiera esta tecnología, quedará cada vez más en el camino. La humanidad se dará cuenta de que todos los fundamentos de la vida racional han sido desarraigados y que está a la deriva en un mar inexplorado.

(Who will save us?   Who will get us back to the safe harbor?  This is a role I have reserved for the Church, for the Holy Father, for the bishops, for the priests and religious, and most of all for my devout Children of the Locutions.   O child of the locutions, I need you.  Prepare devoutly.  Each day is so important.)

¿Quién nos salvará? ¿Quién va a llevarnos de vuelta al puerto seguro? Este es un rol que he reservado para la Iglesia, para el Santo Padre, los obispos, sacerdotes, religiosos y religiosas, pero sobre todo para Mis devotos hijos de las locuciones. Oh, hijo de las locuciones, te necesito. Prepárate devotamente. Cada día es tan importante.

(Comment:  Our Lady outlines the world’s new situation.  She needs our help.)
Comentario: Nuestra Señora esboza la nueva situación del mundo. Ella necesita nuestra ayuda.

7. ¿Por qué? ¿Dónde? ¿Cómo?
17 de Julio de 2015
María

(Why?  Why are all these events taking place?  Where?  Where do they lead?  How?  How will the human race survive?  For my Children of the Locutions, I have already answered these questions, many times.  My great light is imbedded in my words.  Yet children often ask the same questions over and again, looking for more complete answers.)

¿Por qué? ¿Por qué todos estos acontecimientos tienen lugar? ¿Dónde? ¿Adónde conducen? ¿Cómo? ¿Cómo va a sobrevivir la raza humana? Para Mis hijos de las locuciones, ya he respondido  estas preguntas, muchas veces. Mi gran luz está impregnada en Mis palabras. Sin embargo, los hijos a menudo hacen las mismas preguntas una y otra vez, en busca de respuestas más completas.

(Why?  You must see every event with the eyes of supernatural faith.  In this way, you can easily see that all evil comes from Satan who uses human persons as his earthly instruments.)

¿Por qué? Ustedes deben ver cada evento con los ojos de la fe sobrenatural. De esta manera, pueden ver fácilmente que todo mal viene de satanás, que utiliza a personas humanas como sus instrumentos terrenales.

(Where?   They lead to more and greater confusion.  The events are all linked.  They are not haphazard.  An intelligence lies behind them.  They prepare for each other.  If not halted, they will lead to an unending series of greater and greater darkness.)

¿Adónde? Conducen a más y mayor confusión. Todos los acontecimientos están vinculados. No son accidentales. Una inteligencia se esconde detrás de ellos. Preparan el uno para el otro. Si no son detenidos, darán lugar a una serie interminable de mayor y mayor oscuridad.

(How?  The human race will survive only by heaven’s help.  If people set aside their consuming earthly concerns and truly seek me, I will come quickly with all the power of heaven.  These truths are very familiar to all the Children of the Locutions.  Now I must go further and give direction.)

¿Cómo? La raza humana sobrevivirá solamente por la ayuda del Cielo. Si las personas dejan a un lado las preocupaciones terrenales que los consume y verdaderamente me buscan, Yo vendré rápidamente con todo el poder del Cielo. Estas verdades son muy familiares para todos los hijos de las locuciones. Ahora tengo que ir más allá y dar orientación.     
  
(As you see and hear these events, do not let any fear grasp your heart.  Do not be paralyzed.  Instead, seek my light. There is so much you can do and so many steps which you must take.  For you, every event of darkness will become a moment of light.  Each event will remind you of one more action you can take.)

A medida que presencien y conozcan estos eventos, no permitan que ningún temor se apodere de su corazón. No queden paralizados. En cambio, busquen Mi luz. Hay tantas cosas que pueden hacer y tantos pasos que deben tomar. Para ustedes, cada evento de oscuridad se convertirá en un momento de luz. Cada evento les recordará una acción más que pueden tomar.

(Most important!  Each event will touch your heart.  You will say, ‘I must seek the light fully.  I cannot compromise with darkness.”)

¡Lo más importante! Cada evento tocará su corazón. Ustedes dirán: "Tengo que buscar la luz completamente. No puedo transigir con las tinieblas."

(Now you see.   I will use the events of darkness to make all of you children of greater light.  A moment will come when you will be totally committed to my light and will have nothing to do with darkness, because you see what it does.)

Ahora pueden ver. Voy a utilizar los eventos de oscuridad para hacer de todos ustedes hijos de mayor luz. Llegará un momento en que van a estar totalmente entregados a Mi luz y no tendrán nada que ver con las tinieblas, porque saben lo que ellas hacen.

(Comment:  Do not let the events lead you to fear but into the arms of your heavenly Mother.)
Comentario: No dejen que los acontecimientos los conduzcan al temor, sino a los brazos de su Madre Celestial.

8. Preparación para los Eventos
18 de julio de 2015
María

(Time moves on and people try to prepare for the future.  How different to prepare for an uncertain future, when so much is unknown.  So, I speak.  Those who hear my words are quite aware.  They know that there will be events in the next few years which will change the existing order.  What good is this knowledge unless I tell them how to prepare?  So, I speak.)

El tiempo pasa y la gente trata de prepararse para el futuro. Qué diferente es prepararse para un futuro incierto, cuando tanto es desconocido. Así, les hablo. Los que escuchan Mis palabras están muy conscientes. Ellos saben que habrá eventos en estos próximos años, que cambiarán el orden existente. ¿De qué sirve este conocimiento a menos que Yo les diga cómo prepararse? Por lo tanto, les hablo.

(The full effects of the events will be felt in those areas of the world which Satan most fully controls.  (In the rest of the world, the events will be felt according to the degree that he has permeated the culture and claimed human heart.)  The way to prepare is to cast Satan out of your lives and to abide fully in my Immaculate Heart.)

Los efectos completos de los acontecimientos se harán sentir en aquellas áreas del mundo que satanás controla en su mayor parte. (En el resto del mundo, los eventos se harán sentir de acuerdo al grado en que haya impregnado la cultura y reclamado el corazón humano.) La forma de prepararse es arrojar a satanás de sus vidas, y permanecer plenamente en Mi Inmaculado Corazón.

(The events will be his “hour”, and that “hour” has already dawned.  That does not mean that I cannot gain victories.  Look at Simon of Cyrene, Veronica, the holy women and the beloved disciple.  Even in the darkest moments of Satan’s hour, they were filled with light and remained faithful.  So, it can be with you, with your families and with all who gather.  On Calvary, we helped on another.  How much consolation I received from all who shared with me at the cross.)

Los eventos serán su "hora", y esa "hora" ya ha arribado. Eso no quiere decir que Yo no puedo ganar victorias. Miren a Simón de Cirene, Verónica, las santas mujeres y el discípulo amado. Incluso en los momentos más oscuros de la hora de satanás, estaban llenos de luz y se mantuvieron fieles. Así puede ser con ustedes, con sus familias y con todos los que se reúnan. En el Calvario, nos ayudamos unos a otros. Cuánto consuelo recibí de todos los que compartieron conmigo en la cruz.

(After Jesus’ death, the Father did not abandon us.  We received great light and we knew how to go on.  Satan had struck his greatest blow.  He had spent all of his forces.  Yet, we continued on.)
Después de la muerte de Jesús, el Padre no nos abandonó. Recibimos gran luz y supimos cómo continuar. Pues satanás había dado su mayor golpe, había agotado todas sus fuerzas. Sin embargo, nosotros seguimos adelante.

(So it will be with you.  You do not know what the events will be.  You know that Satan is ready to strike great blows.  Knowing what they will be is not important.  You need only my words.  I promise you that I will show you what to do.  I will be with you.  You will move forward.  Right now, cast out anything in your life that is of darkness and allows Satan a door. That is all I ask.)


Y así será con ustedes. No conocen cuáles van a ser los eventos. Pero saben que satanás está listo para asestar grandes golpes. El conocimiento de cómo serán no es lo importante. Ustedes sólo necesitan Mis palabras. Les prometo que les mostraré qué hacer. Estaré con ustedes. Van a salir adelante. En este momento, echen fuera de su vida cualquier cosa que sea de la oscuridad y que permita a satanás una puerta de entrada. Eso es todo lo que pido.


Agradecimiento especial a María Isabel por la Traducción de las "Locuciones" 
__________________________________________
 
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union –  Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com 

domingo, 26 de julio de 2015

¡ DIOS CASTIGA Y ES UNA VERDAD DE FE, QUIEN NO LO RECONOZCA SE HA APARTADO DE LA FE ! Algunos objetarán “pero Dios es misericordioso”, a lo que hay que responder, que Dios es justo y a la vez misericordioso. No es sólo misericordia ni sólo justicia, pues ambos son atributos de la providencia divina. Quedarse con sólo uno de esos aspectos corre el riesgo de deformar el resto, el cual es el error en que han venido cometiendo tantos sacerdotes católicos en una época donde predicar la misericordia es tan políticamente correcto, pero predicar la justicia no lo es tanto. Ya lo había anunciado el Papa Juan Pablo I cuando decía que el tema del castigo divino no gustaba, aunque fuese verdad de fe: Juan Pablo I“Un gran obispo francés, Dupanloup, solía decir a los rectores de seminarios: Con los futuros sacerdotes sed un padre, sed una madre. Esto agrada. En cambio ante otras verdades, sentimos dificultad. Dios debe castigarme si me obstino; me sigue, me suplica que me convierta, y yo le digo: ¡no!; y así casi le obligo yo mismo a castigarme. Esto no gusta, pero es verdad de fe.” (Juan Pablo I, Audiencia 13 de Septiembre de 1978)


Jóvenes conversando
Heme aquí con la segunda parte de la nueva serie sobre el castigo divino. Sí, unos dirán “Más de lo mismo…” y otros me reprocharán que anunciara esta serie  hace cinco meses y ahora es que vengo a continuarla. Pero ni es más de lo mismo, ni se me ha olvidado el tema. Las verdades católicas hay que defenderlas y machacarlas a expensas de parecer monótono, sobre todo cuando son hoy tan silenciadas, y lo que es peor aún, cuando el error es predicado desde los púlpitos inclusive por sacerdotes.
En mi entrega anterior analizaba algunos de los nuevos argumentos del libro “Dios No Castiga: Edición revisada” de Alejandro Bermúdez, en el cual se presentan como grandes objeciones filosóficas lo que no son sino objeciones procedentes del paganismo y del gnosticismo que han sido bien refutadas a lo largo de los siglos desde la fe católica. Antes de continuar analizando esas objeciones voy a dedicar esta entrega a analizar la objeción más común que se escucha desde los púlpitos para afirmar que Dios no castiga, y es:
“Dios no castiga, NOSOTROS MISMOS NOS CASTIGAMOS…”
Esta forma de ver el asunto, aun bien intencionada, surge ante la dificultad de explicar al pueblo llano y a los no creyentes la verdadera doctrina católica del castigo divino, ya sea porque se la desconoce, o se la considera muy compleja, y para eso se sirve de una simplificación errónea donde se confunden la culpa y el castigo.
Por eso, cuando alguien dice “nosotros mismos nos castigamos” lo que en el fondo intenta decir es que si sufrimos un justo castigo es porque nosotros mismos nos lo hemos ocasionado, o dicho en lenguaje teológico, de nosotros procede la culpa.
Y esto último sí es cierto, de nosotros procede la culpa porque el pecado es una transgresión voluntaria de la ley de Dios, y al ser voluntaria procede de….adivinaron…de nosotros mismos.  Pero aunque es correcto decir que de nosotros procede la culpa, no es cierto que de nosotros proceda el castigo. Ejemplifiquémoslo con algunos casos de la vida diaria:
- En el orden civil cuando una persona comete un crimen (por ejemplo: asesina otra persona) y es capturada por las autoridades es juzgada por un juez, y es el juez  el que impone la pena o castigo.  Nadie entiende en este caso que el castigo procede del propio reo a expensas de ser irrazonable. No es el reo el que dice “yo voy a pasar treinta años en la cárcel”, es el juez el que dice “te sentencio a pasar treinta años en la cárcel”. En este ejemplo se distingue claramente que si bien la culpa procede del reo, el castigo procede del juez, y no por eso se puede decir que el juez es “malo” cuando impone una pena, si esta pena es justa.
Segundo ejemplo:
- En el orden natural, cuando una persona se dedica a una vida desordenada se expone a la consecuencia natural de sus acciones. Si por ejemplo fornica y contrae una enfermedad de transmisión sexual (SIDA, etc.) o bebe y contrae una cirrosis hepática, su pena tendrá carácter de castigo y nuevamente de él ha procedido la culpa, pero la pena tampoco en este caso procede de él, sino del orden natural establecido por Dios.
Ya a partir de estos ejemplos podemos empezar a puntualizar varias cosas:
Primero, que hay distintos tipos de penas.  Tenemos la pena jurídica, que es la sanción merecida por parte de la justicia divina por haber trasgredido el orden moral al pecar.  Tenemos también la pena ontológica que es la consecuencia de la acción que puede a su vez afectar al pecador así como a otras personas.  
Surge aquí la pregunta: ¿Cuándo la pena tiene carácter de castigo?  Sólo cuando está unida a la culpa. Lo explicó el san Juan Pablo II:
San Juan Pablo II
El libro de Job no desvirtúa las bases del orden moral trascendente, fundado en la justicia, como las propone toda la Revelación en la Antigua y en la Nueva Alianza. Pero, a la vez, el libro demuestra con toda claridad que los principios de este orden no se pueden aplicar de manera exclusiva y superficial. Si es verdad que el sufrimiento tiene un sentido como castigo cuando está unido a la culpa, no es verdad, por el contrario, que todo sufrimiento sea consecuencia de la culpa y tenga carácter de castigo.” (Juan Pablo II, Salvífici Doloris, 11)

Y a la pregunta: ¿De quién procede el castigo? Se debe responder que aunque dediversos modos, el castigo procede de Diosque es el supremo legislador. Por esto establece claramente la Revelación:
Santa Biblia
Yo Yahveh soy quien castiga” (Ezequiel 7,9)

Tú corriges a los hombres, castigando sus culpas” (Salmos 39,12)
No rechaces, hijo mío, el castigo del Señor…” (Proverbios 3,11)  
“…está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor” (Romanos 12,19)
Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza; yo daré lo merecido. Y también: El Señor juzgará a su pueblo” (Hebreos 10,30)
Y esta es una verdad fundamental que forma parte del orden moral trascendente, tal como explicó san Juan Pablo II:
San Juan Pablo II
“Al mal moral del pecado corresponde el castigo, que garantiza el orden moral en el mismo sentido trascendente, en el que este orden es establecido por la voluntad del Creador y Supremo Legislador. De ahí deriva también una de las verdades fundamentales de la fe religiosa, basada asimismo en la Revelación: o sea que Dios es un juez justo, que premia el bien y castiga el mal: « (Señor) eres justo en cuanto has hecho con nosotros, y todas tus obras son verdad, y rectos tus caminos, y justos todos tus juicios. Y has juzgado con justicia en todos tus juicios, en todo lo que has traído sobre nosotros … con juicio justo has traído todos estos males a causa de nuestros pecados ».(Daniel 3,27)”  (Juan Pablo II, Salvífici Doloris, 10)
El papa y beato Pablo VI insistió también en lo mismo:
Papa Pablo VI
Según nos enseña la Divina Revelación, las penas son consecuencia de los pecados, infligidas por la santidad y justicia divinas, y han de ser purgadas bien en este mundo, con los dolores, miserias y tristezas de esta vida y especialmente con la muerte, o bien por medio del fuego, los tormentos y las penas catharterias en la vida futura. Por ello, los fieles siempre estuvieron persuadidos de que el mal camino tenía muchas dificultades y que era áspero, espinoso y nocivo para los que andaban por él.”  (Pablo VI, Constitución Apostólica Indulgentiarum Doctrina, 2)
Ejemplos se dieron muchos a lo largo del debate. Quizá el más ilustrativo es el de Zacarías, que fue castigado a quedar mudo por haber dudado de las palabras del ángel (Lucas 1,20). Queda claro por el relato del evangelio que no fue Zacarías quien decidió no hablar hasta el nacimiento de Juan Bautista, sino el ángel hablando en nombre de Dios quien emitió la sentencia del castigo que padecería. Otro ejemplo lo tenemos en el caso de Herodes, que enfermó de muerte luego de blasfemar (Hechos 12,21-23) o el de Ananías y Safira (Hechos 5,1-10) que murieron luego de intentar burlarse del Espíritu Santo. Nadie puede castigarse a sí mismo enfermándose, y está claro que ni Herodes se enfermó a propósito, ni Ananías y Safira murieron porque así lo decidieron. 
La doctrina católica también enseña que así como Dios es el supremo legislador, que premia el bien y castiga el mal, también enseña que es la segunda Persona de la Santísima Trinidad, Jesucristo, a quien el Padre ha conferido la potestad judicial para premiar y castigar, inclusive durante nuestra vida mortal, y no sólo en el más allá:
Papa Pio XI
El mismo Jesús, al responder a los judíos, que le acusaban de haber violado el sábado con la maravillosa curación del paralítico, afirma que el Padre le había dado la potestad judicial, porque el Padre no juzga a nadie, sino que todo el poder de juzgar se lo dio al Hijo. En lo cual se comprende también su derecho de premiar y castigar a los hombres, aun durante su vida mortal, porque esto no puede separarse de una forma de juicio. Además, debe atribuirse a Jesucristo la potestad llamada ejecutiva, puesto que es necesario que todos obedezcan a su mandato, potestad que a los rebeldes inflige castigos, a los que nadie puede sustraerse” (Pío XI,Encíclica Quas Primas, 13)
Hemos aclarado también muchas veces en el debate, que decir que Dios castiga no quiere decir que Dios castigue “siempre", cosa que tampoco enseña la doctrina católica. 
Algunos objetarán “pero Dios es misericordioso”, a lo que hay que responder, que Dios es justo y a la vez misericordioso. No es sólo misericordia ni sólo justicia, pues ambos son atributos de la providencia divina. Quedarse con sólo uno de esos aspectos corre el riesgo de deformar el resto, el cual es el error en que han venido cometiendo tantos sacerdotes católicos en una época donde predicar la misericordia es tan políticamente correcto, pero predicar la justicia no lo es tanto. Ya lo había anunciado el Papa Juan Pablo I cuando decía que el tema del castigo divino no gustaba, aunque fuese verdad de fe:
Juan Pablo I
Un gran obispo francés, Dupanloup, solía decir a los rectores de seminarios: Con los futuros sacerdotes sed un padre, sed una madre. Esto agrada. En cambio ante otras verdades, sentimos dificultad. Dios debe castigarme si me obstino; me sigue, me suplica que me convierta, y yo le digo: ¡no!; y así casi le obligo yo mismo a castigarme. Esto no gusta, pero es verdad de fe.” (Juan Pablo I,Audiencia 13 de Septiembre de 1978)
Otra causa de que se haya difundido este error es pensar de que al afirmar la justicia divina se puede transmitir la imagen de un Dios “castigador”, y aunque esto pueda ser comprensible no es justificable. En la Iglesia Católica no actuamos como en el protestantismo, en el que si se considera que hay un exceso en algún aspecto de la doctrina se suprime (como en el caso de las imágenes sagradas, la veneración de los santos, etc.). En la Iglesia lo que hacemos es reafirmar la sana doctrina eliminando el exceso, y por eso los Papas no han enseñado que Dios no castiga porque es misericordioso, sino que han enseñado que incluso cuando Dios castiga es misericordioso, tal como explicó el Papa Juan Pablo II:
San Juan Pablo II
Pero Dios, siempre misericordioso incluso cuando castiga, « puso una señal a Caín para que nadie que le encontrase le atacara » (Gn 4, 15). Le da, por tanto, una señal de reconocimiento, que tiene como objetivo no condenarlo a la execración de los demás hombres, sino protegerlo y defenderlo frente a quienes querrán matarlo para vengar así la muerte de Abel. Ni siquiera el homicida pierde su dignidad personal y Dios mismo se hace su garante. Es justamente aquí donde se manifiesta el misterio paradójico de la justicia misericordiosa de Dios, como escribió san Ambrosio: « Porque se había cometido un fratricidio, esto es, el más grande de los crímenes, en el momento mismo en que se introdujo el pecado, se debió desplegar la ley de la misericordia divina; ya que, si el castigo hubiera golpeado inmediatamente al culpable, no sucedería que los hombres, al castigar, usen cierta tolerancia o suavidad, sino que entregarían inmediatamente al castigo a los culpables. (…) Dios expulsó a Caín de su presencia y, renegado por sus padres, lo desterró como al exilio de una habitación separada, por el hecho de que había pasado de la humana benignidad a la ferocidad bestial. Sin embargo, Dios no quiso castigar al homicida con el homicidio, ya que quiere el arrepentimiento del pecador y no su muerte” (San Juan Pablo II,  Encíclica Evangelium Vitae, 9)
Todas las veces que he podido conversar con quienes sostienen que Dios no castiga sino que nosotros mismos nos castigamos, suelen encerrarse en el mismo razonamiento circular en el que confunden sin darse cuenta la culpa y el castigo. El error está en no entender que aunque la culpa sí procede de nosotros mismos, el castigo sí procede de Dios, porque no es lo mismo culpa y castigo, pues el castigo es la consecuencia del pecado. En mi entrega anterior veiamos cómo Santo Tomás lo explicaba en términos más teológicos, aquí vemos como los Papas lo explican en términos más pastorales, sin embargo todos enseñan lo mismo.
El error se ha difundido grandemente también porque lo enseñan muchos sacerdotes en sus parroquias. Culpa pues de esos sacerdotes y sus superiores que no ha sabido formarse católicamente en este punto de doctrina.

Fuente: Infocatolica --> Articulo de José Miguel Arráiz ...


__________________________________________


Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda - Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union -  Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com 

jueves, 23 de julio de 2015

(Ingles/Español) Locuciones de María para el Mundo "...Ahora, la violencia se ha vuelto viral. ¿Quién es el enemigo? ¿Qué uniforme lleva? ¿Dónde está teniendo lugar la lucha? ¿Quiénes son sus generales? ¿Dónde está su capital? Las guerras han adquirido una vida totalmente nueva, fluyendo en el torrente sanguíneo de la humanidad. ¿Cómo puede ser purgada la violencia sin la muerte de la propia humanidad? Quiero que entiendas. Humanidad tonta, no puedes salvarte a ti misma, pero tienes una Madre Celestial que no te ha olvidado. Que todos vengan a Mí. Que todos se llenen de Mi sabiduría. Seré su general. Sé cómo derrotar al maligno. Sólo necesito hijos que escuchen y actúen bajo Mis órdenes. Los desórdenes que fluyen de Grecia serán evidentes, pero el mal proveniente de Irán es mucho más profundo e importante. Medio Oriente nunca será el mismo. El poderoso Irán tendrá un tratado para ondear en la cara de sus enemigos y, más importante, una garantía escrita para deleitar a sus amigos. Maldad grande e inimaginable se esconde detrás de este tratado. Todo está hábilmente oculto a los ojos de Estados Unidos. El tratado no es tratado en absoluto. Es realmente un enlace de Estados Unidos con Irán, lleno de esperanza en que Irán se convertirá en la gran potencia del Medio Oriente y que Estados Unidos será su amigo. Tales son los delirios provocados por el maligno. ¡Israel, oh Israel! Las potencias mundiales te han abandonado, pero Yo siempre tengo Mis ojos puestos en ti. Soy tu hija. Sin embargo, se desarrollarán rápidamente los eventos por los cuales verás que también soy tu Madre. Mientras ves y experimentas el poder de Mi manto protector sobre ti, también aceptarás a Mi Hijo, Jesús. Sólo entonces, podrá salir adelante la paz desde Jerusalén. Por lo tanto mucho depende de estos dos años (CENTENARIO DE FATIMA EN OCTUBRE 2017). El regreso a Mí debe ser completo y sin condiciones. Comiencen con el domingo, el día del Señor. ¿Por qué están abiertas sus tiendas? ¿Por qué su mundo secular se roba el día de Dios? Cada mal ha venido a Estados Unidos porque han quitado a Dios del día que reclamó para Él mismo..."


Las Tribulaciones Inminentes
1. Separaciones
2 de julio de 2015
María

(Humanity is like a ship which has decided to leave the safe harbor of God’s law and plunge into the most devastating storms, hoping to reach a new world.  There is no new world, all is an illusion.  False hopes and false desires have led mankind to set out on a journey that is strictly forbidden by the most high God.  The course is uncharted and mankind has renounced the stars placed by God in the heavens to guide the journey.)

La humanidad es como un barco que ha decidido dejar el puerto seguro de la ley de Dios, para internarse en las más devastadoras tormentas, con la esperanza de llegar a un nuevo mundo. No hay un nuevo mundo, todo es una ilusión. Falsas esperanzas y falsos deseos han llevado a la humanidad a emprender un viaje que está estrictamente prohibido por el Dios Altísimo. El curso es desconocido y la humanidad ha renunciado a las estrellas colocadas por Dios en los cielos para guiar el viaje.

(Mankind is like foolish children who have vast technology and no wisdom to use it for good.  I cannot state too strongly the greatness of the crisis.   No longer can I be silent about the problems that are so imminent.)

La humanidad es como los niños necios que tienen enorme tecnología y ninguna sabiduría para usarla para el bien. No puedo expresar suficientemente fuerte la magnitud de las crisis. No puedo estar más tiempo en silencio sobre los problemas que son tan inminentes.

(The crisis will begin with separations.  Selfishness will destroy the cooperation needed to build a secure society.  The European efforts of unity will see itself torn by separations, and nations walking away from the dream of a united Europe.)

Las crisis comenzarán con separaciones. El egoísmo destruirá la cooperación necesaria para construir una sociedad segura. Los esfuerzos europeos de unidad se verán arruinados por las separaciones, y naciones que se alejan del sueño de una Europa unida.

(I have said before that this union would dissolve because it was secular, based upon self-interest and not upon a commonly held faith.  It is a house built upon sand.)

He dicho antes que esta unión se disolvería por ser laica, basada en el interés propio y no en una fe comúnmente sostenida. Es una casa construida sobre arena.

(After various separations take place, problems will arise that cannot be foreseen.  Nations, left to their own, will not have the needed resources because the cooperative spirit has been shattered.)

Después que varias separaciones se efectúen, surgirán problemas que no se pueden prever. Naciones, dejadas por su cuenta, no van a tener los recursos necesarios porque el espíritu de cooperación ha sido destrozado.

(Who is waiting to pick up the pieces?  Who lurks in the wings to gain the advantage?  Russia, it is always Russia.  I said at Fatima that world peace would happen when Russia is consecrated to my Immaculate Heart.  More and more proof of the importance of that cooperation will come forth.)

¿Quién está a la espera para levantar los pedazos? ¿Quién acecha entre bastidores para obtener ventajas? Rusia, siempre es Rusia. Dije en Fátima que la paz mundial ocurriría cuando Rusia sea consagrada a Mi Inmaculado Corazón. Más y más pruebas de la importancia de esa cooperación van a manifestarse.

(Comment: Our Lady says that these trials that are imminent.)
Comentario: Nuestra Señora dice que estas tribulaciones son inminentes. 

2. Una serie de crisis
3 de julio de 2015
María

(The great chasms are appearing.  The deceptions and lies of the economic system are coming to the surface.  Weaknesses, known by a few, are now seen by all.  The turbulence has begun.  It has surfaced.  One problem will lead to another because these lies are part of all economic systems.  None is exempt.)

Los grandes abismos están apareciendo. Los engaños y mentiras del sistema económico están saliendo a la superficie. Debilidades, conocidas por unos pocos, ahora son vistas por todos. La turbulencia ha comenzado. Ha salido a la superficie. Un problema dará lugar a otro debido a que estas mentiras son parte de todos los sistemas económicos. Ninguno está exento.

(Slowly, one after another, economies will shake, like tottering buildings.  Which ones will survive?  What will the landscape look like when the earthquake has wreaked its full force?  How will mankind pick up the shattered pieces?)

Poco a poco, una tras otra, las economías se sacudirán, como construcciones tambaleantes. ¿Cuáles van a sobrevivir? ¿Cómo lucirá el panorama cuando el terremoto haya desatado toda su fuerza? ¿Cómo va a levantar la humanidad los pedazos rotos?

(Will this bring the world to return to the Father’s house?  Not at all.  “We will rebuild”, mankind will declare, and the whole purpose of the shakings will be lost.  The world will say, “The damage is not that great.  A little change here and a little change there, and we will survive the crisis.”  O foolish mankind!  Do you not see?  I allow this first crisis so you can repent.  The changes must be deep in your hearts, not in your accounting methods or your clever tricks.  But you will not listen.  It will be business as usual, with a few changes caused by the first crisis.)

¿Traerá esto al mundo de vuelta a la casa del Padre? De ningún modo. "Vamos a reconstruir", declarará la humanidad, y se perderá todo el propósito de las sacudidas. El mundo va a decir: "El daño no es tan grande. Un pequeño cambio aquí y un poco de cambio allá, y vamos a sobrevivir a la crisis." ¡Oh humanidad necia! ¿No lo ven? Permito esta primera crisis para que puedan arrepentirse. Los cambios deben ser profundos en sus corazones, no en sus métodos de contabilidad o sus trucos ingeniosos. Pero no van a escuchar. Será como de costumbre, con unos pocos cambios provocados por la primera crisis.

(You are enmeshed in a tangled web and no human power can gain your freedom.  Yet, you have no will or desire to allow God to intervene.  So, I must speak.)

Ustedes están enredados en una maraña y ningún poder humano puede obtener su libertad. Sin embargo, ustedes no tienen la voluntad o el deseo de permitir que Dios intervenga. Por lo tanto, tengo que hablar.

(These are not ordinary times or ordinary crises.  The worldwide economic system which has served the rich and excluded the poor, is too complex and too riddled with lies and deceptions to continue.  It will collapse under its own weight, from the sinful deceptions imbedded in its structure.  These decisions, made long ago and for such a long time now, have come to fruition.)

Estos no son tiempos normales o crisis ordinarias. El sistema económico mundial que ha servido a los ricos y excluido a los pobres, es demasiado complejo y está demasiado plagado de mentiras y engaños para continuar. Va a colapsar bajo su propio peso, desde los engaños pecaminosos enquistados en su estructura. Estas decisiones, tomadas hace mucho tiempo y durante tan largo tiempo ya, han llegado a su culminación.

(The financial difficulties are just the first in a long line of crises that will affect the world.  Many of these crises I will soften as much as possible, always trying to push backward the timetable of evil.  However, I must warn the whole world.  All of these crises are deeply imbedded in human history formed by human decisions.  Mankind has forged his own crises.  The blame lies totally at his doorstep.)

Las dificultades financieras son sólo las primeras de una larga serie de crisis que van a afectar al mundo. Muchas de estas crisis las voy a suavizar en lo posible, siempre tratando de empujar hacia atrás el calendario del mal. Sin embargo, debo advertir al mundo entero. Todas estas crisis están profundamente arraigadas en la historia humana formada por decisiones humanas. La humanidad ha forjado sus propias crisis. La culpa recae totalmente en ustedes.

(I give you the only promise possible.  As the darkness grows and as mankind is plunged into one crisis after another, my light shining in the Catholic Church will become more and more important to the human race.   Even those who are not Catholics will see the Church as the lone light in the darkness.  I will do this.  I will  bring it about through my priest son whom I have chosen.)

Les hago la única promesa posible. A medida que la oscuridad crece y mientras la humanidad está sumida en una crisis tras otra, Mi luz brillando en la Iglesia Católica se volverá cada vez más importante para la raza humana. Incluso aquellos que no son católicos verán a la Iglesia como la luz solitaria en la oscuridad. Haré esto. Lo llevaré a cabo a través de Mi hijo sacerdote a quien he elegido.

(Comment:  The world has become very complex and problems are far beyond the powers of world leaders.  Again, Our Lady promises light through the Church.)

Comentario: El mundo se ha vuelto muy complejo y los problemas van mucho más allá de los poderes de los líderes mundiales. Una vez más, Nuestra Señora promete luz a través de la Iglesia.



Secretos del Inmaculado Corazón
1. Revelando el Plan de Dios
4 de julio de 2015
María

(I want to reveal the great powers and blessings which come from my heart.  No mind, human or angelic, can grasp these mysteries by which the heavenly Father sent His Son into my womb.  The Son, himself, deposited greater mysteries and, in the fullness of time, the Spirit himself completed the gifts.  Like a loving mother, I kept all these treasures, not losing a single grace.)

Quiero revelar los grandes poderes y bendiciones que salen de Mi corazón. Ninguna mente, humana o angélica, puede entender estos misterios por los cuales el Padre Celestial envió a Su Hijo en Mi vientre. El Hijo mismo, depositó mayores misterios y, en la plenitud de los tiempos, el Espíritu completó los regalos. Al igual que una madre amorosa, conservé todos estos tesoros, sin perder una sola gracia.

(In these little locutions, I give only the smallest hint of what lies buried within me.  Yet, even these few words will turn every mind to the light.)

En estas pequeñas locuciones, sólo doy el más diminuto atisbo de lo que descansa guardado dentro de Mí. Sin embargo, incluso estas pocas palabras harán volver cada mente hacia la luz.

(First, I see the Father’s plan for the whole world and for each individual person. No one, even the greatest saints, can grasp the fullness of His desires and all that He wishes to do.  Who can know the mind of God?  Who can understand what He desires for His children?  His light would be too bright and His love too overpowering.  He places everything in my heart, so I can reveal His plan like a mother, piece by piece, part by part, in ways that the children can be fed.)

En primer lugar, veo el plan del Padre para el mundo entero y para cada persona individual. Nadie, ni siquiera los más grandes santos, pueden comprender la plenitud de Sus deseos y todo lo que Él quiere hacer. ¿Quién puede conocer la mente de Dios? ¿Quién puede entender lo que Él desea para Sus hijos? Su luz sería demasiado brillante y Su amor demasiado arrollador. Él coloca todo en Mi corazón, para que pueda revelar Su plan como una madre, pieza por pieza, parte por parte, de manera que los hijos puedan ser alimentados.

(Children of the Locutions, come to me and I will reveal God’s plan for your lives.  I will reveal His love (so inexpressible!).  You will see without being blinded.  You will accept without being overwhelmed.)

Hijos de las locuciones, vengan a Mí y les revelaré el plan de Dios para sus vidas. Voy a revelar Su amor (¡tan inefable!). Van a ver sin quedar cegados. Van a aceptar sin sentirse abrumados.  

(If you have walked in my light for years, I will provide greater light. If you have lived in darkness and sin, I will release a gentle light which will attract you to goodness.  Come, everyone.  If only you saw the Father’s plan, you would say “I have found the true light.  I have discovered why I was created.  I have finally found the path of life”.)

Si han caminado en Mi luz durante años, voy a proveer mayor luz. Si han vivido en tinieblas y en pecado, voy a liberar una luz suave que los atraerá a la bondad. Vengan, todos. Si sólo vieran el plan del Padre, dirían: "He encontrado la verdadera luz. He descubierto por qué fui creado. Por fin he encontrado el camino de la vida".

(I promise this to all who come to me.  These secrets are meant to be revealed.  This light must go forth. You are beginning to understand.  Jesus has placed all of God’s treasures in my Immaculate Heart to be given to the whole world.)

Prometo esto a todos los que vienen a Mí. Estos secretos están destinados a ser revelados. Esta luz debe salir adelante. Están empezando a entender. Jesús ha colocado todos los tesoros de Dios en Mi Inmaculado Corazón para ser entregados al mundo entero.

(Comment:  Our Lady is always easy to approach and she holds all of God’s favors for us.)
Comentario: Nuestra Señora siempre es accesible y mantiene todos los favores de Dios para nosotros.

2. Palabras en Medio del Derramamiento de Sangre
5 de julio de 2015
María

(There must be an end to all wars and a path to peace that can come only from my heart.  I hate violence and I treasure every person who comes forth from God’s creative hands.  No one should have their blood shed by another.  Yet, this has been so since Cain killed Abel and the earth for the first time tasted blood.)

Tiene que haber un final para todas las guerras y un camino a la paz que sólo puede venir de Mi corazón. Odio la violencia y atesoro a cada persona que sale de las manos creadoras de Dios. Nadie debería tener su sangre derramada por otro. Sin embargo, esto ha sido así desde que Caín mató a Abel y la tierra conoció la sangre por primera vez.

(Now the earth is filled with the blood of the slain.  Lives which should have produced good fruit are cut down like trees in their youth.  Do I not sorrow to see these wars?  What is my sorrow in what I see lying ahead?   Are there answers to the violence?  Can anyone foresee an end?  Just the opposite.  More and more nations are caught in the web of destruction.  Wars, clashes, and terrorism grow on every side.  Structures of peace and order collapse.  No place is safe, not even America.  In the midst of all this bloodshed, I will speak from my heart.)

Ahora la tierra está llena de la sangre de los asesinados. Vidas que deberían haber producido buenos frutos son cortadas como árboles en su juventud. ¿No lloro al ver estas guerras? ¿Cuál es Mi dolor en lo que veo que se avecina? ¿Hay respuestas a la violencia? ¿Puede alguien prever un final? Todo lo contrario. Más y más naciones son atrapadas en la red de destrucción. Guerras, enfrentamientos y terrorismo crecen por todos lados. Las estructuras de paz y orden colapsan. Ningún lugar es seguro, ni siquiera Estados Unidos. En medio de todo este derramamiento de sangre, voy a hablar desde Mi corazón.

(The usual cause of war was a disagreement, a dispute that flared into violence.  This was the tribal wars.  Then nations came into existence and wars became wars of self-interest and expansion.  Yet, even these wars could be ended, contained and concluded with a peace agreement.  The wars began and ended.  Peace returned and lives were restored to normal.  These were conventional wars, understood by all.)

La causa habitual en las guerras era un desacuerdo, una disputa que estallaba en violencia. Esto pasaba en las guerras tribales. Luego las naciones llegaron a la existencia y las guerras se convirtieron en guerras de interés propio y de expansión. Sin embargo, incluso estas guerras podían ser terminadas, contenidas y concluidas con un acuerdo de paz. Las guerras comenzaban y terminaban. La paz regresaba y las vidas eran restauradas a la normalidad. Estas eran guerras convencionales, entendidas por todos.

(Now, violence has gone viral.  Who is the enemy?  What uniform does he wear?  Where is the fighting taking place?  Who are his generals?  Where is his capital?  Wars have taken on an entirely new life, flowing into the bloodstream of mankind.   How can violence be purged without the death of mankind itself.)

Ahora, la violencia se ha vuelto viral. ¿Quién es el enemigo? ¿Qué uniforme lleva? ¿Dónde está teniendo lugar la lucha? ¿Quiénes son sus generales? ¿Dónde está su capital? Las guerras han adquirido una vida totalmente nueva, fluyendo en el torrente sanguíneo de la humanidad. ¿Cómo puede ser purgada la violencia sin la muerte de la propia humanidad?

(I want you to understand.  Foolish mankind, you cannot save yourself  but you have a heavenly Mother who has not forgotten you.  Let everyone come to me.  Let everyone be filled with my wisdom.  I will be your general.  I know how to defeat the Evil One.  I only need children who listen and act on my words.)

Quiero que entiendas. Humanidad tonta, no puedes salvarte a ti misma, pero tienes una Madre Celestial que no te ha olvidado. Que todos vengan a Mí. Que todos se llenen de Mi sabiduría. Seré su general. Sé cómo derrotar al maligno. Sólo necesito hijos que escuchen y actúen bajo Mis órdenes.

(Comment: Our Lady gives an accurate description of these new wars of terrorism.)
Comentario: Nuestra Señora da una descripción precisa de estas nuevas guerras del terrorismo.

3. El Voto Griego y el Tratado de Irán
6 de julio de 2015
María

(The die will be cast when the decisions are finalized.  There will be no turning back.  The events in Greece and the nuclear treaty with Iran will begin the next phase of the darkness.)

La suerte estará echada cuando se finalicen las decisiones. No habrá vuelta atrás. Los eventos en Grecia y el tratado nuclear con Irán comenzarán la próxima fase de la oscuridad.

(Now, I must use different words, “soon” and “imminent”.  How often I have spoken of the world plunging into darkness and of the timetable always being moved up.  I have not held back my light.  I have spoken clearly.)

Ahora, tengo que usar palabras diferentes, "pronto" e "inminente". Con cuánta frecuencia he hablado del mundo que se sumerge en la oscuridad y del calendario que siempre se adelanta. No he retenido Mi luz. He hablado con claridad.

(Now, my words change.  With these two events, walls of protection will crumble and security will suddenly be removed.  There is no power to contain the two evils of economic chaos and terrorist violence.)

Ahora, Mis palabras cambian. Con estos dos eventos, los muros de protección se desmoronarán y la seguridad será eliminada súbitamente. No hay poder para contener los dos males del caos económico y la violencia terrorista.

(How often I have  spoken of the evil boiling beneath the surface, which will inevitably flow over somewhere and somehow.  These two events are the greatest boiling over that have so far taken place.)

Cuán a menudo he hablado del mal en ebullición debajo de la superficie, que inevitablemente fluirá sobre algún lugar y de alguna manera. Estos dos acontecimientos son los desbordamientos más grandes que han tenido lugar hasta ahora.

(The disorders flowing from Greece will be evident, but the evil flowing from Iran is much deeper and more important.  The Middle East will never be the same.  Powerful Iran will have a treaty to wave in the face of its enemies and, more important, a written guarantee to delight its friends.)

Los desórdenes que fluyen de Grecia serán evidentes, pero el mal proveniente de Irán es mucho más profundo e importante. Medio Oriente nunca será el mismo. El poderoso Irán tendrá un tratado para ondear en la cara de sus enemigos y, más importante, una garantía escrita para deleitar a sus amigos.

(No one ever conceived this as possible, such has been the foolishness of America.  Israel never dreamed that she would be scorned and Iran would be chosen.)

Nadie imaginó jamás que esto fuera posible, tal ha sido la necedad de Estados Unidos. Israel nunca soñó que iba a ser despreciado y que Irán sería elegido.

(Great and unimaginable evil lies behind this treaty.  All is cleverly hidden from the eyes of America.  The treaty is no treaty at all.  It is really a linking of America to Iran, filled with the hope that Iran will become the great power in the Middle East and America will be its friend.  Such are the delusions brought about by the Evil One.)

Maldad grande e inimaginable se esconde detrás de este tratado. Todo está hábilmente oculto a los ojos de Estados Unidos. El tratado no es tratado en absoluto. Es realmente un enlace de Estados Unidos con Irán, lleno de esperanza en que Irán se convertirá en la gran potencia del Medio Oriente y que Estados Unidos será su amigo. Tales son los delirios provocados por el maligno.

(Israel, O Israel!  The world powers have forsaken you but I have always had my eyes upon you.  I am your daughter.  However, the events will quickly unfold by which you will also see that I am your mother.  As you see and experience the power of my protective mantle over you, you will also accept my Son, Jesus.  Only then, can peace go forth from Jerusalem.)

¡Israel, oh Israel! Las potencias mundiales te han abandonado, pero Yo siempre tengo Mis ojos puestos en ti. Soy tu hija. Sin embargo, se desarrollarán rápidamente los eventos por los cuales verás que también soy tu Madre. Mientras ves y experimentas el poder de Mi manto protector sobre ti, también aceptarás a Mi Hijo, Jesús. Sólo entonces, podrá salir adelante la paz desde Jerusalén.  

(Comment:  Our Lady calls the Iran treaty a greater problem than the Greek economic difficulties. The two evils of Greece and Iran are turning points.)
Comentario: Nuestra Señora llama al tratado de Irán un problema mayor que las dificultades económicas griegas. Los dos males de Grecia e Irán son puntos de inflexión.

4. La Grave Situación Actual de la Humanidad
7 de julio de 2015
María

(Before going further, we must stop and see what is taking place.  On the world stage, light seems to claim no victories while darkness spreads with little resistance.  Leaders are helpless and their efforts only multiply the darkness.)

Antes de seguir adelante, debemos detenernos y ver lo que está ocurriendo. Sobre el escenario mundial, la luz parece no reclamar victorias mientras que la oscuridad se propaga con poca resistencia. Los líderes son incapaces y sus esfuerzos sólo multiplican las tinieblas.

(Like multiple fighters in the same ring intent on destroying each other, all the world has become a clash of selfish interests.  This problem will multiply as people realize the shortage of resources.  There is no one answer because there is no one problem.  The entire landscape is filled with lightning points where interests clash.)

Igual que múltiples luchadores en el mismo cuadrilátero tratan de acabar unos con otros, el mundo entero se ha convertido en un choque de intereses egoístas. Este problema se multiplicará a medida que las personas se den cuenta de la escasez de recursos. No existe una sola respuesta porque no existe un solo problema. Todo el paisaje está repleto de puntos relámpago donde los intereses chocan.

(So often, I have tried to explain what is not seen, the hidden forces behind the scenes.  Modern man has walked away from these beliefs.  The supernatural world lies in his intellectual trash bin.  Mankind has rejected the saving wisdom which should have guided these centuries and has enthroned instead his own goddess of reason.  Oh, modern man, look where reason without faith, intelligence without hope, and knowledge without love have led you.  You thought that you had “come of age” when, in fact, you had regressed to a world shorn of the light of Jesus.)

Tan a menudo, he tratado de explicar lo que no se ve, las fuerzas ocultas detrás de las escenas. El hombre moderno se ha alejado de estas creencias y tiene al mundo sobrenatural en su bote de basura intelectual. La humanidad ha rechazado la sabiduría salvadora que debería haber guiado estos siglos y ha entronizado en cambio a su propia diosa de la razón. Oh, hombre moderno, mira a dónde la razón sin fe, la inteligencia sin esperanza, y el conocimiento sin amor te han llevado. Pensaste que alcanzabas "la mayoría de edad" cuando, de hecho, retrocedías a un mundo despojado de la luz de Jesús.

(What will I do with you?  How in the world can I help you?  You are so entangled, so complicated, so intertwined, so vulnerable, so helpless in the face of the spreading darkness.  Your wounds are so gaping and the fever of your illnesses climbs quickly.)

¿Qué voy a hacer contigo? ¿Cómo así puedo ayudarte? Estás tan enredado, tan complicado, tan interconectado, tan vulnerable, tan desvalido frente a la propagación de la oscuridad. Tus heridas están tan abiertas y la fiebre de tus dolencias sube rápidamente.

(These are my words.  Believe them and act on them.  You must let all these events preach to you.  They will be my preachers.  They will remind you of the faith you have spurned and of the religious practices that you have left behind.  They will call good people to fervor.  They will set captives free from the chains of unbelief.  I promise to use these events.  Millions will turn to me, especially as I raise up the one I have chosen.  In him, I have placed all my wisdom.)

Estas son Mis palabras. Créanlas y actúen según ellas. Deben dejar que todos estos eventos les enseñen. Ellos serán Mis predicadores, les recordarán a ustedes la fe que han despreciado y las prácticas religiosas que han dejado atrás. Los acontecimientos convocarán al fervor a la gente buena. Liberarán a los cautivos de las cadenas de la incredulidad. Me comprometo a utilizar estos eventos. Millones se volverán a Mí, sobre todo cuando levante a Mi elegido. En él, he puesto toda Mi sabiduría.

(Comment:  Our Lady gives a total overview of what we all experience every day.)
Comentario: Nuestra Señora da un vistazo general de lo que todos experimentamos cada día.

5. La Humanidad en un Punto Crítico
8 de julio de 2015
María

(How small and tiny are my words compared to the greatness of the problems and the darkness which fills the world.  Yet, anyone with faith will believe that my words, my plans and my actions will save the world.  I must, therefore, speak of the future so my children understand.)

Qué pequeñas y diminutas son Mis palabras, comparadas con la enormidad de los problemas y la oscuridad que llena el mundo. Sin embargo, cualquier persona con fe va a creer en que Mis palabras, Mis planes y Mis acciones salvarán al mundo. Debo, por lo tanto, hablar del futuro para que Mis hijos entiendan.

(Do not expect me to openly intervene by great visions to world leaders or by great miracles that turn back the violence.  Do not expect me to sweep over the world and in one day return all to sanity and peace.  These actions are too apocalyptic, reserved for Jesus’ final coming.)

No esperen que intervenga abiertamente con grandes visiones para los líderes mundiales o con grandes milagros que hagan retroceder la violencia. No esperen que barra sobre el mundo y en un día vuelva todo a la cordura y la paz. Estas acciones son demasiado apocalípticas, reservadas para la venida final de Jesús.

(My plans are not for a final coming, but for a drawing of all creation into a heavenly reality, for a restoration of earth and a continuing of human history.  Obviously that history is being challenged by the greatest evils that have ever existed.  Mankind is at a tipping point, when life suddenly might go from light to darkness, from order to chaos.   These are not apocalyptic words as if some heavenly power is about to chastise.  These are earthly words, the daily realities that fill the news.)

Mis planes no son para una venida final, sino para el acercamiento de toda la creación hacia una realidad celestial, para una restauración de la tierra y una continuación de la historia humana. Obviamente que la historia está siendo desafiada por los mayores males que han existido jamás. La humanidad se encuentra en un punto crítico, cuando la vida súbitamente podría pasar de la luz a la oscuridad, del orden al caos. Estas no son palabras apocalípticas como si algún poder celestial estuviera a punto de castigar. Estas son palabras terrenales, las realidades diarias que llenan las noticias.

(What will take place?  The events will preach to all who care to listen.  The true state of affairs will become evident to all.  I am speaking now, before all the events happen, so my words can be recorded and believed.  They will be believed more after the events than before.  Even then, it will not be too late.  However, the time is very, very short.  I prophesied that 2015 would be the year for the beginning of the events and that October 13, 2017 (the 100th anniversary of Fatima) is a very important date.  So, you can see that history is moving quickly into this time period.)

¿Qué va a suceder? Los acontecimientos predicarán a todos los que se preocupan de escuchar. El verdadero estado de cosas se hará evidente para todos. Estoy hablando ahora, antes de que todos los eventos ocurran, para que Mis palabras puedan ser registradas y creídas. Serán creídas más después de los acontecimientos que antes. Incluso entonces, no será demasiado tarde. Sin embargo, el tiempo es muy, muy corto. Yo profeticé que 2015 sería el año para el comienzo de los acontecimientos y que el 13 de octubre de 2017 (en el centenario de Fátima) es una fecha muy importante. Por lo tanto, pueden ver que la historia se está moviendo rápidamente en este período de tiempo.

(I would speak to different groups.  To you who know me and love me, whom I call Children of the Locutions, now is the time for the greatest fervor.  Your families must grow and your children must experience joys, but you also must gather much more for family prayer and daily devotions.  You must examine your lifestyles and act according to the words of St. Paul, “I tell you brothers, time is running out.  For the world in its present form is passing away”          (1Cor.7: 29-31).   I will be with you in your quest for a deeper life of faith.)

Le hablaría a diferentes grupos. A ustedes que me conocen y me aman, a quienes llamo hijos de las locuciones, ahora es el momento para el mayor fervor. Sus familias deben crecer y sus hijos deben experimentar alegrías, pero también se deben reunir mucho más para la oración familiar y las devociones diarias. Ustedes deben examinar sus estilos de vida y actuar de acuerdo a las palabras de San Pablo, "Les digo hermanos, el tiempo se acaba. Pues el mundo en su forma actual es pasajero" (1Cor.7: 29-31). Estaré con ustedes en su búsqueda de una vida de fe más profunda.

(To all the others, I say this.  Let these events preach to you.  You have been blinded by the world and its passing glory.  Let the events help you, now, to see that the world in its present form is passing away.  If you but ask, I will come to you and show you my new path for your life.)

A todos los demás, les digo: dejen que estos eventos les prediquen. Ustedes han sido cegados por el mundo y su gloria pasajera. Dejen que los eventos les ayuden, ahora, a ver que el mundo en su forma actual es pasajero. Si me lo piden, vendré a ustedes y les mostraré Mi nuevo camino para su vida.

(Comment:  Our Lady is speaking of events that all can see taking place.  Through these events, many will see a need for faith.)
Comentario: Nuestra Señora está hablando de eventos que todos pueden ver que tienen lugar. A través de estos eventos, muchos verán la necesidad de la fe.

6. Dos Años para Movilizar al Mundo hacia la Fe
9 de julio de 2015
María

(With each passing day, the hopes and dreams of my heart are crushed.  The image of God in man and in history is twisted beyond recognition.  A new image arises which has nothing to do with the face of Jesus.  It is born out of selfishness and violence, from a human reasoning devoid of faith.)

Con cada día que pasa, las esperanzas y los sueños de Mi corazón son abatidos. La imagen de Dios en el hombre y en la historia se retuerce más allá del reconocimiento. Surge una nueva imagen que no tiene nada que ver con el rostro de Jesús, y que nace del egoísmo y la violencia, de un razonamiento humano desprovisto de fe.

(The diabolical fire finds so many houses as fit wood for the flames.  The floods find so many homes built upon sand.  What is happening now has been prepared for by many centuries.)

El fuego diabólico encuentra tantas casas como madera lista para las llamas. Las inundaciones encuentran tantas casas construidas sobre arena. Lo que está sucediendo ahora ha sido preparado durante muchos siglos.

(Everything began in man’s heart.  As the modern world was built, reason set aside truth.  Greed, avarice, raw political power and wars shaped everything.  Now, comes the culmination.  Mankind is trapped.  He has foolishly chosen a road that leads nowhere.  He is surrounded by his enemies and has cut off the supply lines of heaven.  He has left the Father’s house and has lost even his memory of how to return.  He believes that technology can save him.  However, technology only makes him more vulnerable, multiplying what can go wrong.  Is there any answer?  Any hope? Any way to salvation?)

Todo empezó en el corazón del hombre. Mientras el mundo moderno se construía, la razón dejó a un lado la verdad. La codicia, la avaricia, el poder político salvaje y las guerras le dieron forma a todo. Ahora, llega la culminación. La humanidad está atrapada. Ella ha elegido tontamente un camino que conduce a ninguna parte. Está rodeada por sus enemigos y ha cortado las líneas de suministro del Cielo. Ha dejado la casa del Padre y ha perdido incluso su recuerdo de cómo regresar. Ella cree que la tecnología puede salvarla. Sin embargo, la tecnología sólo le hace más vulnerable, multiplicando lo que puede salir mal. ¿Hay alguna respuesta? ¿Alguna esperanza? ¿Algún camino a la salvación?

(The forces that have already been unleashed have quickly devoured parts of the globe and threaten human life everywhere.  Political and economic structures are tottering and efforts to save them will fail.  What will be the results of these events?  Will mankind continue to look to his own powers and fail?  Or, will mankind choose a different direction?  Will it turn to heaven? Will it ask, “Why have I left my Father’s house?”)

Las fuerzas que ya han sido desatadas han devorado rápidamente partes del mundo y amenazan la vida humana en todas partes. Las estructuras políticas y económicas se tambalean y los esfuerzos para salvarlas fallarán. ¿Cuáles serán los resultados de estos acontecimientos? ¿La humanidad continuará recurriendo a sus propios poderes y fracasará? ¿O la humanidad elegirá una dirección diferente? ¿Volverá la vista al Cielo? ¿Preguntará: "Por qué he dejado la casa de mi Padre?"

(So much depends upon these two years.  Is it possible to stir the whole world back to faith?  Is it possible to rekindle millions of hearts that have grown cold?  Is it possible to save the world from its present path of darkness?  Let the word go forth from these little locutions.  Everything is possible but the surrender to heaven must be deep.  The turning to me must be complete and without compromise.  Begin with Sunday, the Lord’s Day.  Why are your stores open?  Why does your secular world steal God’s day?  Every evil has come to America because it has robbed God of the day He claimed for His own.)

Por lo tanto mucho depende de estos dos años. ¿Es posible movilizar al mundo entero de vuelta a la fe? ¿Es posible reavivar millones de corazones que se han enfriado? ¿Es posible salvar al mundo de su itinerario actual de oscuridad? Que la palabra salga de estas pequeñas locuciones. Todo es posible, pero la rendición al Cielo debe ser profunda. El regreso a Mí debe ser completo y sin condiciones. Comiencen con el domingo, el día del Señor. ¿Por qué están abiertas sus tiendas? ¿Por qué su mundo secular se roba el día de Dios? Cada mal ha venido a Estados Unidos porque han quitado a Dios del día que reclamó para Él mismo.

(Comment:  It is late, yet Mary promises extraordinary help but only with a profound conversion that must begin with restoring Sunday to God.)

Comentario: Es tarde, sin embargo María promete ayuda extraordinaria pero sólo con una profunda conversión que debe comenzar con la restauración del domingo para Dios.

7. La Historia Humana Confiada al Corazón de María
10 de julio de 2015
María

(I have opened my heart and shared my secrets.  Everyone sees my sorrow and my hope.  I must constantly repeat my basic message.  The only path to avoid the annihilation of the nations lies in my Immaculate Heart.)

He abierto Mi corazón y compartido Mis secretos. Todos ven Mi dolor y Mi esperanza. Debo repetir constantemente Mi mensaje básico. El único camino para evitar la aniquilación de las naciones se encuentra en Mi Inmaculado Corazón.

(Foreseeing all of these modern evils and wanting to save the world through Jesus Christ, the Father has entrusted this part of human history to my heart.  He has done this to bring forth a new moment in Jesus’ kingdom, a time of the greatest blessings.)

Previendo todos estos males modernos y queriendo salvar al mundo por medio de Jesucristo, el Padre ha confiado esta parte de la historia humana a Mi corazón. Lo ha hecho para traer a la luz un nuevo momento en el reino de Jesús, un tiempo con las mayores bendiciones.

(Jesus would offer a new gift to mankind, rekindling the original flame of the Holy Spirit and drawing all into the bosom of the Catholic Church.  This promise seems impossible, given the divisions of the churches and the great loss of faith.  Yet, the heavenly Father intended these blessings and I promised them at Fatima when I spoke of worldwide conversion and a new era of peace.  These were not vain or idle words.  They were serious promises.)

Jesús ofrecería un nuevo regalo a la humanidad, reavivando la llama original del Espíritu Santo y atrayendo a todos al seno de la Iglesia católica. Esta promesa parece imposible, dadas las divisiones de las iglesias y la gran pérdida de fe. Sin embargo, el Padre Celestial quería dar estas bendiciones y Yo las prometí en Fátima, cuando hablé de la conversión de todo el mundo y de una nueva era de paz. Estas no eran palabras vanas u ociosas. Eran promesas serias.

(Seeing this new era of the Father’s plan, Satan gathered his armies and boldly marched forth, taking the field first, almost totally unopposed.  The Father’s plan was not acted on because my words were set aside, even including the grave warnings of future disasters.)

Al ver esta nueva era del plan del Padre, satanás reunió a sus ejércitos y audazmente marchó  adelante, tomando el campo primero, casi totalmente sin oposición. El plan del Padre no se cumplió porque Mis palabras se dejaron de lado, aun incluyendo las graves advertencias de desastres futuros.

(What has happened?  Fatima’s warnings about disaster are being fulfilled and the promises are not.  Yet, the promises still hold.  Their powers remain and wait to be released.  I do not speak powerless words or give empty promises.  I reveal heaven’s plan and bring forth heaven’s secrets.  It is late.  Much ground has been lost but massive battles lie ahead.  The Church must immerse itself in Fatima and in heaven’s promises.  This is the only path to victory and to world peace.)

¿Qué ha sucedido? Las advertencias de Fátima sobre desastres se están cumpliendo y las promesas no. Sin embargo, las promesas todavía se mantienen. Sus poderes permanecen y esperan ser liberados. Yo no hablo palabras impotentes o hago promesas vacías. Revelo el plan del Cielo y entrego los secretos del Cielo. Es tarde. Mucho terreno se ha perdido, pero batallas masivas esperan por delante. La Iglesia debe sumergirse en Fátima y en las promesas del Cielo. Este es el único camino a la victoria y a la paz mundial.

(Comment:  This locution summarizes and completes the revelation of Mary’s secrets.)
Comentario: Esta locución resume y completa la revelación de los secretos de María.

Fuente: www.locutions.org 

Extendemos un especial agradecimiento a María Isabel (Traductora de las Locuciones) 

__________________________________________
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union -  Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com