Las
Tribulaciones Inminentes
1.
Separaciones
2 de julio de
2015
María
(Humanity is like a ship which has decided to
leave the safe harbor of God’s law and plunge into the most devastating storms,
hoping to reach a new world. There is no
new world, all is an illusion. False
hopes and false desires have led mankind to set out on a journey that is
strictly forbidden by the most high God. The course is uncharted and mankind has
renounced the stars placed by God in the heavens to guide the journey.)
La humanidad es como un barco que ha decidido dejar el
puerto seguro de la ley de Dios, para internarse en las más devastadoras
tormentas, con la esperanza de llegar a un nuevo mundo. No hay un nuevo mundo,
todo es una ilusión. Falsas esperanzas y falsos deseos han llevado a la
humanidad a emprender un viaje que está estrictamente prohibido por el Dios
Altísimo. El curso es desconocido y la humanidad ha renunciado a las estrellas
colocadas por Dios en los cielos para guiar el viaje.
(Mankind is like foolish children who have vast
technology and no wisdom to use it for good.
I cannot state too strongly the greatness of the crisis. No longer can I be silent about the problems
that are so imminent.)
La humanidad es como los niños necios que tienen
enorme tecnología y ninguna sabiduría para usarla para el bien. No puedo expresar
suficientemente fuerte la magnitud de las crisis. No puedo estar más tiempo en
silencio sobre los problemas que son tan inminentes.
(The crisis will begin with separations. Selfishness will destroy the cooperation
needed to build a secure society. The
European efforts of unity will see itself torn by separations, and nations
walking away from the dream of a united Europe.)
Las crisis comenzarán con separaciones. El egoísmo
destruirá la cooperación necesaria para construir una sociedad segura. Los
esfuerzos europeos de unidad se verán arruinados por las separaciones, y naciones
que se alejan del sueño de una Europa unida.
(I have said before that this union would
dissolve because it was secular, based upon self-interest and not upon a
commonly held faith. It is a house built upon sand.)
He dicho antes que esta unión se disolvería por ser
laica, basada en el interés propio y no en una fe comúnmente sostenida. Es una casa construida sobre arena.
(After various separations take place, problems
will arise that cannot be foreseen.
Nations, left to their own, will not have the needed resources because
the cooperative spirit has been shattered.)
Después que varias separaciones se efectúen, surgirán
problemas que no se pueden prever. Naciones, dejadas por su cuenta, no van a
tener los recursos necesarios porque el espíritu de cooperación ha sido
destrozado.
(Who is waiting to pick up the pieces? Who lurks in the wings to gain the
advantage? Russia, it is always
Russia. I said at Fatima that world
peace would happen when Russia is consecrated to my Immaculate Heart. More and more proof of the importance of that
cooperation will come forth.)
¿Quién está a la espera para levantar los pedazos?
¿Quién acecha entre bastidores para obtener ventajas? Rusia, siempre es Rusia.
Dije en Fátima que la paz mundial ocurriría cuando Rusia sea consagrada a Mi Inmaculado
Corazón. Más y más pruebas de la importancia de esa cooperación van a
manifestarse.
(Comment: Our Lady
says that these trials that are imminent.)
Comentario: Nuestra
Señora dice que estas tribulaciones son inminentes.
2. Una serie
de crisis
3 de julio de
2015
María
(The great chasms are appearing. The deceptions and lies of the economic
system are coming to the surface.
Weaknesses, known by a few, are now seen by all. The turbulence has begun. It has surfaced. One problem will lead to another because
these lies are part of all economic systems.
None is exempt.)
Los grandes abismos están apareciendo. Los engaños y
mentiras del sistema económico están saliendo a la superficie. Debilidades,
conocidas por unos pocos, ahora son vistas por todos. La turbulencia ha
comenzado. Ha salido a la superficie. Un problema dará lugar a otro debido a
que estas mentiras son parte de todos los sistemas económicos. Ninguno está exento.
(Slowly, one after another, economies will
shake, like tottering buildings. Which
ones will survive? What will the
landscape look like when the earthquake has wreaked its full force? How will mankind pick
up the shattered pieces?)
Poco a poco, una tras otra, las economías se sacudirán,
como construcciones tambaleantes. ¿Cuáles van a sobrevivir? ¿Cómo lucirá el
panorama cuando el terremoto haya desatado toda su fuerza? ¿Cómo va a levantar
la humanidad los pedazos rotos?
(Will this bring the world to return to the
Father’s house? Not at all. “We will rebuild”, mankind will declare, and
the whole purpose of the shakings will be lost.
The world will say, “The damage is not that great. A little change here and a little change
there, and we will survive the crisis.”
O foolish mankind! Do you not
see? I allow this first crisis so you
can repent. The changes must be deep in
your hearts, not in your accounting methods or your clever tricks. But you will not listen. It will be business as usual, with a few
changes caused by the first crisis.)
¿Traerá esto al mundo de vuelta a la casa del Padre?
De ningún modo. "Vamos a reconstruir", declarará la humanidad, y se
perderá todo el propósito de las sacudidas. El mundo va a decir: "El daño
no es tan grande. Un pequeño cambio aquí y un poco de cambio allá, y vamos a
sobrevivir a la crisis." ¡Oh humanidad necia! ¿No lo ven? Permito esta
primera crisis para que puedan arrepentirse. Los cambios deben ser profundos en
sus corazones, no en sus métodos de contabilidad o sus trucos ingeniosos. Pero
no van a escuchar. Será como de costumbre, con unos pocos cambios provocados
por la primera crisis.
(You are enmeshed in a tangled web and no human
power can gain your freedom. Yet, you
have no will or desire to allow God to intervene. So, I must speak.)
Ustedes están enredados en una maraña y ningún poder
humano puede obtener su libertad. Sin embargo, ustedes no tienen la voluntad o
el deseo de permitir que Dios intervenga. Por lo tanto, tengo que hablar.
(These are not ordinary times or ordinary
crises. The worldwide economic system
which has served the rich and excluded the poor, is too complex and too riddled
with lies and deceptions to continue. It
will collapse under its own weight, from the sinful deceptions imbedded in its
structure. These decisions, made long
ago and for such a long time now, have come to fruition.)
Estos no son tiempos normales o crisis ordinarias. El
sistema económico mundial que ha servido a los ricos y excluido a los pobres,
es demasiado complejo y está demasiado plagado de mentiras y engaños para
continuar. Va a colapsar bajo su propio peso, desde los engaños pecaminosos enquistados
en su estructura. Estas decisiones, tomadas hace mucho tiempo y durante tan
largo tiempo ya, han llegado a su culminación.
(The financial difficulties are just the first
in a long line of crises that will affect the world. Many of these crises I will soften as much as
possible, always trying to push backward the timetable of evil. However, I must warn the whole world. All of these crises are deeply imbedded in
human history formed by human decisions.
Mankind has forged his own crises.
The blame lies totally at his doorstep.)
Las dificultades financieras son sólo las primeras de
una larga serie de crisis que van a afectar al mundo. Muchas de estas crisis
las voy a suavizar en lo posible, siempre tratando de empujar hacia atrás el
calendario del mal. Sin embargo, debo advertir al mundo entero. Todas estas
crisis están profundamente arraigadas en la historia humana formada por decisiones
humanas. La humanidad ha forjado sus propias crisis. La culpa recae totalmente
en ustedes.
(I give you the only promise possible. As the darkness grows and as mankind is
plunged into one crisis after another, my light shining in the Catholic Church
will become more and more important to the human race. Even those who are not Catholics will see
the Church as the lone light in the darkness.
I will do this. I will bring it about through my priest son whom I
have chosen.)
Les hago la única promesa posible. A medida que la
oscuridad crece y mientras la humanidad está sumida en una crisis tras otra, Mi
luz brillando en la Iglesia Católica se volverá cada vez más importante para la
raza humana. Incluso aquellos que no son católicos verán a la Iglesia como la
luz solitaria en la oscuridad. Haré esto. Lo llevaré a cabo a través de Mi hijo
sacerdote a quien he elegido.
(Comment: The world has become very complex and
problems are far beyond the powers of world leaders. Again, Our Lady
promises light through the Church.)
Comentario: El
mundo se ha vuelto muy complejo y los problemas van mucho más allá de los
poderes de los líderes mundiales. Una vez más, Nuestra Señora promete luz a
través de la Iglesia.
Secretos del
Inmaculado Corazón
1. Revelando
el Plan de Dios
4 de julio de 2015
María
(I want to reveal the great powers and
blessings which come from my heart. No
mind, human or angelic, can grasp these mysteries by which the heavenly Father
sent His Son into my womb. The Son,
himself, deposited greater mysteries and, in the fullness of time, the Spirit
himself completed the gifts. Like a
loving mother, I kept all these treasures, not losing a single grace.)
Quiero revelar los grandes poderes y bendiciones que
salen de Mi corazón. Ninguna mente, humana o angélica, puede entender estos
misterios por los cuales el Padre Celestial envió a Su Hijo en Mi vientre. El Hijo
mismo, depositó mayores misterios y, en la plenitud de los tiempos, el Espíritu
completó los regalos. Al igual que una madre amorosa, conservé todos estos
tesoros, sin perder una sola gracia.
(In these little locutions, I give only the
smallest hint of what lies buried within me.
Yet, even these few words will turn every mind to the light.)
En estas pequeñas locuciones, sólo doy el más diminuto
atisbo de lo que descansa guardado dentro de Mí. Sin embargo, incluso estas
pocas palabras harán volver cada mente hacia la luz.
(First, I see the Father’s plan for the whole
world and for each individual person. No one, even the greatest saints, can
grasp the fullness of His desires and all that He wishes to do. Who can know the mind of God? Who can understand what He desires for His
children? His light would be too bright
and His love too overpowering. He places
everything in my heart, so I can reveal His plan like a mother, piece by piece,
part by part, in ways that the children can be fed.)
En primer lugar, veo el plan del Padre para el mundo
entero y para cada persona individual. Nadie, ni siquiera los más grandes
santos, pueden comprender la plenitud de Sus deseos y todo lo que Él quiere
hacer. ¿Quién puede conocer la mente de Dios? ¿Quién puede entender lo que Él
desea para Sus hijos? Su luz sería demasiado brillante y Su amor demasiado
arrollador. Él coloca todo en Mi corazón, para que pueda revelar Su plan como
una madre, pieza por pieza, parte por parte, de manera que los hijos puedan ser
alimentados.
(Children of the Locutions, come to me and I
will reveal God’s plan for your lives. I
will reveal His love (so inexpressible!).
You will see without being blinded.
You will accept without being overwhelmed.)
Hijos de las locuciones, vengan a Mí y les revelaré el
plan de Dios para sus vidas. Voy a revelar Su amor (¡tan inefable!). Van a ver
sin quedar cegados. Van a aceptar sin sentirse abrumados.
(If you have walked in my light for years, I
will provide greater light. If you have lived in darkness and sin, I will
release a gentle light which will attract you to goodness. Come, everyone. If only you saw the Father’s plan, you would
say “I have found the true light. I have
discovered why I was created. I have finally
found the path of life”.)
Si han caminado en Mi luz durante años, voy a proveer
mayor luz. Si han vivido en tinieblas y en pecado, voy a liberar una luz suave
que los atraerá a la bondad. Vengan, todos. Si sólo vieran el plan del Padre, dirían:
"He encontrado la verdadera luz. He descubierto por qué fui creado. Por
fin he encontrado el camino de la vida".
(I promise this to all who come to me. These secrets are meant to be revealed. This light must go forth. You are beginning
to understand. Jesus has placed all of
God’s treasures in my Immaculate Heart to be given to the whole world.)
Prometo esto a todos los que vienen a Mí. Estos
secretos están destinados a ser revelados. Esta luz debe salir adelante. Están
empezando a entender. Jesús ha colocado todos los tesoros de Dios en Mi
Inmaculado Corazón para ser entregados al mundo entero.
(Comment: Our Lady is always easy to approach and she
holds all of God’s favors for us.)
Comentario:
Nuestra Señora siempre es accesible y mantiene todos los favores de Dios para
nosotros.
2. Palabras
en Medio del Derramamiento de Sangre
5 de julio de 2015
María
(There must be an end to all wars and a path to
peace that can come only from my heart.
I hate violence and I treasure every person who comes forth from God’s
creative hands. No one should have their
blood shed by another. Yet, this has
been so since Cain killed Abel and the earth for the first time tasted blood.)
Tiene que haber un final para todas las guerras y un
camino a la paz que sólo puede venir de Mi corazón. Odio la violencia y atesoro
a cada persona que sale de las manos creadoras de Dios. Nadie debería tener su
sangre derramada por otro. Sin embargo, esto ha sido así desde que Caín mató a
Abel y la tierra conoció la sangre por primera vez.
(Now the earth is filled with the blood of the
slain. Lives which should have produced
good fruit are cut down like trees in their youth. Do I not sorrow to see these wars? What is my sorrow in what I see lying
ahead? Are there answers to the
violence? Can anyone foresee an
end? Just the opposite. More and more nations are caught in the web
of destruction. Wars, clashes, and
terrorism grow on every side. Structures
of peace and order collapse. No place is
safe, not even America. In the midst of
all this bloodshed, I will speak from my heart.)
Ahora la tierra está llena de la sangre de los
asesinados. Vidas que deberían haber producido buenos frutos son cortadas como
árboles en su juventud. ¿No lloro al ver estas guerras? ¿Cuál es Mi dolor en lo
que veo que se avecina? ¿Hay respuestas a la violencia? ¿Puede alguien prever
un final? Todo lo contrario. Más y más naciones son atrapadas en la red de
destrucción. Guerras, enfrentamientos y terrorismo crecen por todos lados. Las
estructuras de paz y orden colapsan. Ningún lugar es seguro, ni siquiera
Estados Unidos. En medio de todo este derramamiento de sangre, voy a hablar desde
Mi corazón.
(The usual cause of war was a disagreement, a
dispute that flared into violence. This
was the tribal wars. Then nations came
into existence and wars became wars of self-interest and expansion. Yet, even these wars could be ended,
contained and concluded with a peace agreement.
The wars began and ended. Peace
returned and lives were restored to normal.
These were conventional wars, understood by all.)
La causa habitual en las guerras era un desacuerdo,
una disputa que estallaba en violencia. Esto pasaba en las guerras tribales.
Luego las naciones llegaron a la existencia y las guerras se convirtieron en
guerras de interés propio y de expansión. Sin embargo, incluso estas guerras
podían ser terminadas, contenidas y concluidas con un acuerdo de paz. Las guerras
comenzaban y terminaban. La paz regresaba y las vidas eran restauradas a la
normalidad. Estas eran guerras convencionales, entendidas por todos.
(Now, violence has gone viral. Who is the enemy? What uniform does he wear? Where is the fighting taking place? Who are his generals? Where is his capital? Wars have taken on an entirely new life,
flowing into the bloodstream of mankind.
How can violence be purged without the death of mankind itself.)
Ahora, la violencia se ha vuelto viral. ¿Quién es el
enemigo? ¿Qué uniforme lleva? ¿Dónde está teniendo lugar la lucha? ¿Quiénes son
sus generales? ¿Dónde está su capital? Las guerras han adquirido una vida
totalmente nueva, fluyendo en el torrente sanguíneo de la humanidad. ¿Cómo
puede ser purgada la violencia sin la muerte de la propia humanidad?
(I want you to understand. Foolish mankind, you cannot save
yourself but you have a heavenly Mother
who has not forgotten you. Let everyone
come to me. Let everyone be filled with
my wisdom. I will be your general. I know how to defeat the Evil One. I only need children who listen and act on my
words.)
Quiero que entiendas. Humanidad tonta, no puedes
salvarte a ti misma, pero tienes una Madre Celestial que no te ha olvidado. Que
todos vengan a Mí. Que todos se llenen de Mi sabiduría. Seré su general. Sé
cómo derrotar al maligno. Sólo necesito hijos que escuchen y actúen bajo Mis
órdenes.
(Comment: Our Lady
gives an accurate description of these new wars of terrorism.)
Comentario:
Nuestra Señora da una descripción precisa de estas nuevas guerras del
terrorismo.
3. El Voto
Griego y el Tratado de Irán
6 de julio de 2015
María
(The die will be cast when the decisions are
finalized. There will be no turning
back. The events in Greece and the
nuclear treaty with Iran will begin the next phase of the darkness.)
La suerte estará echada cuando se finalicen las
decisiones. No habrá vuelta atrás. Los eventos en Grecia y el tratado nuclear
con Irán comenzarán la próxima fase de la oscuridad.
(Now, I must use different words, “soon” and
“imminent”. How often I have spoken of
the world plunging into darkness and of the timetable always being moved
up. I have not held back my light. I have spoken clearly.)
Ahora, tengo que usar palabras diferentes,
"pronto" e "inminente". Con cuánta frecuencia he hablado
del mundo que se sumerge en la oscuridad y del calendario que siempre se adelanta.
No he retenido Mi luz. He hablado con claridad.
(Now, my words
change. With these two events, walls of protection will
crumble and security will suddenly be removed.
There is no power to contain the two evils of economic chaos and
terrorist violence.)
Ahora, Mis palabras cambian. Con estos dos eventos, los
muros de protección se desmoronarán y la seguridad será eliminada súbitamente. No
hay poder para contener los dos males del caos económico y la violencia
terrorista.
(How often I have spoken of the evil boiling beneath the
surface, which will inevitably flow over somewhere and somehow. These two events are the greatest boiling
over that have so far taken place.)
Cuán a menudo he hablado del mal en ebullición debajo
de la superficie, que inevitablemente fluirá sobre algún lugar y de alguna
manera. Estos dos acontecimientos son los desbordamientos más grandes que han
tenido lugar hasta ahora.
(The disorders flowing from Greece will be
evident, but the evil flowing from Iran is much deeper and more important. The Middle East will never be the same. Powerful Iran will have a treaty to wave in
the face of its enemies and, more important, a written guarantee to delight its
friends.)
Los desórdenes que fluyen de Grecia serán evidentes,
pero el mal proveniente de Irán es mucho más profundo e importante. Medio
Oriente nunca será el mismo. El poderoso Irán tendrá un tratado para ondear en
la cara de sus enemigos y, más importante, una garantía escrita para deleitar a
sus amigos.
(No one ever conceived this as possible, such
has been the foolishness of America.
Israel never dreamed that she would be scorned and Iran would be chosen.)
Nadie imaginó jamás que esto fuera posible, tal ha
sido la necedad de Estados Unidos. Israel nunca soñó que iba a ser despreciado
y que Irán sería elegido.
(Great and unimaginable evil lies behind this
treaty. All is cleverly hidden from the
eyes of America. The treaty is no treaty
at all. It is really a linking of
America to Iran, filled with the hope that Iran will become the great power in
the Middle East and America will be its friend.
Such are the delusions brought about by the Evil One.)
Maldad grande e inimaginable se esconde detrás de este
tratado. Todo está hábilmente oculto a los ojos de Estados Unidos. El tratado
no es tratado en absoluto. Es realmente un enlace de Estados Unidos con Irán,
lleno de esperanza en que Irán se convertirá en la gran potencia del Medio
Oriente y que Estados Unidos será su amigo. Tales son los delirios provocados
por el maligno.
(Israel, O
Israel! The world powers have forsaken you but I have
always had my eyes upon you. I am your
daughter. However, the events will
quickly unfold by which you will also see that I am your mother. As you see and experience the power of my
protective mantle over you, you will also accept my Son, Jesus. Only then, can peace go forth from Jerusalem.)
¡Israel, oh Israel! Las potencias mundiales te han abandonado, pero Yo siempre tengo Mis
ojos puestos en ti. Soy tu hija. Sin embargo, se desarrollarán rápidamente los
eventos por los cuales verás que también soy tu Madre. Mientras ves y
experimentas el poder de Mi manto protector sobre ti, también aceptarás a Mi
Hijo, Jesús. Sólo entonces, podrá salir adelante la paz desde Jerusalén.
(Comment: Our Lady calls the Iran treaty a greater
problem than the Greek economic difficulties. The two evils of Greece and Iran
are turning points.)
Comentario:
Nuestra Señora llama al tratado de Irán un problema mayor que las dificultades
económicas griegas. Los dos males de Grecia e Irán son puntos de inflexión.
4. La Grave
Situación Actual de la Humanidad
7 de julio de 2015
María
(Before going further, we must stop and see
what is taking place. On the world
stage, light seems to claim no victories while darkness spreads with little
resistance. Leaders are helpless and
their efforts only multiply the darkness.)
Antes de seguir adelante, debemos detenernos y ver lo
que está ocurriendo. Sobre el escenario mundial, la luz parece no reclamar
victorias mientras que la oscuridad se propaga con poca resistencia. Los
líderes son incapaces y sus esfuerzos sólo multiplican las tinieblas.
(Like multiple fighters in the same ring intent
on destroying each other, all the world has become a clash of selfish
interests. This problem will multiply as
people realize the shortage of resources.
There is no one answer because there is no one problem. The entire landscape is filled with lightning
points where interests clash.)
Igual que múltiples luchadores en el mismo
cuadrilátero tratan de acabar unos con otros, el mundo entero se ha convertido
en un choque de intereses egoístas. Este problema se multiplicará a medida que
las personas se den cuenta de la escasez de recursos. No existe una sola
respuesta porque no existe un solo problema. Todo el paisaje está repleto de
puntos relámpago donde los intereses chocan.
(So often, I have tried to explain what is not
seen, the hidden forces behind the scenes.
Modern man has walked away from these beliefs. The supernatural world lies in his
intellectual trash bin. Mankind has
rejected the saving wisdom which should have guided these centuries and has
enthroned instead his own goddess of reason.
Oh, modern man, look where reason without faith, intelligence without
hope, and knowledge without love have led you.
You thought that you had “come of age” when, in fact, you had regressed
to a world shorn of the light of Jesus.)
Tan a menudo, he tratado de explicar lo que no se ve,
las fuerzas ocultas detrás de las escenas. El hombre moderno se ha alejado de
estas creencias y tiene al mundo sobrenatural en su bote de basura intelectual.
La humanidad ha rechazado la sabiduría salvadora que debería haber guiado estos
siglos y ha entronizado en cambio a su propia diosa de la razón. Oh, hombre
moderno, mira a dónde la razón sin fe, la inteligencia sin esperanza, y el
conocimiento sin amor te han llevado. Pensaste que alcanzabas "la mayoría
de edad" cuando, de hecho, retrocedías a un mundo despojado de la luz de
Jesús.
(What will I do with you? How in the world can I help you? You are so entangled, so complicated, so
intertwined, so vulnerable, so helpless in the face of the spreading
darkness. Your wounds are so gaping and
the fever of your illnesses climbs quickly.)
¿Qué voy a hacer contigo? ¿Cómo así puedo ayudarte? Estás
tan enredado, tan complicado, tan interconectado, tan vulnerable, tan desvalido
frente a la propagación de la oscuridad. Tus heridas están tan abiertas y la
fiebre de tus dolencias sube rápidamente.
(These are my words. Believe them and act on them. You must let all these events preach to
you. They will be my preachers. They will remind you of the faith you have
spurned and of the religious practices that you have left behind. They will call good people to fervor. They will set captives free from the chains
of unbelief. I promise to use these
events. Millions will turn to me,
especially as I raise up the one I have chosen.
In him, I have placed all my wisdom.)
Estas son Mis palabras. Créanlas y actúen según ellas. Deben dejar que todos estos eventos
les enseñen. Ellos serán Mis predicadores, les recordarán a ustedes la fe que
han despreciado y las prácticas religiosas que han dejado atrás. Los
acontecimientos convocarán al fervor a la gente buena. Liberarán a los cautivos
de las cadenas de la incredulidad. Me comprometo a utilizar estos eventos.
Millones se volverán a Mí, sobre todo cuando levante a Mi elegido. En él, he puesto toda Mi sabiduría.
(Comment: Our Lady gives a total overview of what we
all experience every day.)
Comentario:
Nuestra Señora da un vistazo general de lo que todos experimentamos cada día.
5. La Humanidad
en un Punto Crítico
8 de julio de 2015
María
(How small and tiny are my words compared to
the greatness of the problems and the darkness which fills the world. Yet, anyone with faith will believe that my
words, my plans and my actions will save the world. I must, therefore, speak of the future so my
children understand.)
Qué pequeñas y diminutas son Mis palabras, comparadas
con la enormidad de los problemas y la oscuridad que llena el mundo. Sin embargo,
cualquier persona con fe va a creer en que Mis palabras, Mis planes y Mis
acciones salvarán al mundo. Debo, por lo tanto, hablar del futuro para que Mis
hijos entiendan.
(Do not expect me to openly intervene by great
visions to world leaders or by great miracles that turn back the violence. Do not expect me to sweep over the world and
in one day return all to sanity and peace.
These actions are too apocalyptic, reserved for Jesus’ final coming.)
No esperen que intervenga abiertamente con grandes
visiones para los líderes mundiales o con grandes milagros que hagan retroceder
la violencia. No esperen que barra sobre el mundo y en un día vuelva todo a la
cordura y la paz. Estas acciones son demasiado apocalípticas, reservadas para
la venida final de Jesús.
(My plans are not for a final coming, but for a
drawing of all creation into a heavenly reality, for a restoration of earth and
a continuing of human history. Obviously
that history is being challenged by the greatest evils that have ever
existed. Mankind is at a tipping point,
when life suddenly might go from light to darkness, from order to chaos. These are not apocalyptic words as if some
heavenly power is about to chastise.
These are earthly words, the daily realities that fill the news.)
Mis planes no son para una venida final, sino para el
acercamiento de toda la creación hacia una realidad celestial, para una
restauración de la tierra y una continuación de la historia humana. Obviamente
que la historia está siendo desafiada por los mayores males que han existido
jamás. La humanidad se encuentra en un punto crítico, cuando la vida
súbitamente podría pasar de la luz a la oscuridad, del orden al caos. Estas no
son palabras apocalípticas como si algún poder celestial estuviera a punto de
castigar. Estas son palabras terrenales, las realidades diarias que llenan las
noticias.
(What will take place? The events will preach to all who care to
listen. The true state of affairs will
become evident to all. I am speaking
now, before all the events happen, so my words can be recorded and believed. They will be believed more after the events
than before. Even then, it will not be
too late. However, the time is very,
very short. I prophesied that 2015 would
be the year for the beginning of the events and that October 13, 2017 (the
100th anniversary of Fatima) is a very important date. So, you can see that history is moving
quickly into this time period.)
¿Qué va a suceder? Los acontecimientos predicarán a
todos los que se preocupan de escuchar. El verdadero estado de cosas se hará
evidente para todos. Estoy hablando ahora, antes de que todos los eventos
ocurran, para que Mis palabras puedan ser registradas y creídas. Serán creídas
más después de los acontecimientos que antes. Incluso entonces, no será
demasiado tarde. Sin embargo, el tiempo es muy, muy corto. Yo profeticé que
2015 sería el año para el comienzo de los acontecimientos y que el 13 de
octubre de 2017 (en el centenario de Fátima) es una fecha muy importante. Por
lo tanto, pueden ver que la historia se está moviendo rápidamente en este
período de tiempo.
(I would speak to different groups. To you who know me and love me, whom I call
Children of the Locutions, now is the time for the greatest fervor. Your families must grow and your children
must experience joys, but you also must gather much more for family prayer and
daily devotions. You must examine your
lifestyles and act according to the words of St. Paul, “I tell you brothers,
time is running out. For the world in
its present form is passing away”
(1Cor.7: 29-31). I will be with
you in your quest for a deeper life of faith.)
Le hablaría a diferentes grupos. A ustedes que me
conocen y me aman, a quienes llamo hijos de las locuciones, ahora es el momento
para el mayor fervor. Sus familias deben crecer y sus hijos deben experimentar alegrías,
pero también se deben reunir mucho más para la oración familiar y las devociones
diarias. Ustedes deben examinar sus estilos de vida y actuar de acuerdo a las
palabras de San Pablo, "Les digo hermanos, el tiempo se acaba. Pues el
mundo en su forma actual es pasajero" (1Cor.7: 29-31). Estaré con ustedes
en su búsqueda de una vida de fe más profunda.
(To all the others, I say this. Let these events preach to you. You have been blinded by the world and its
passing glory. Let the events help you,
now, to see that the world in its present form is passing away. If you but ask, I will come to you and show
you my new path for your life.)
A todos los demás, les digo: dejen que estos eventos les
prediquen. Ustedes han sido cegados por el mundo y su gloria pasajera. Dejen
que los eventos les ayuden, ahora, a ver que el mundo en su forma actual es
pasajero. Si me lo piden, vendré a ustedes y les mostraré Mi nuevo camino para
su vida.
(Comment: Our Lady is speaking of events that all can
see taking place. Through these events,
many will see a need for faith.)
Comentario:
Nuestra Señora está hablando de eventos que todos pueden ver que tienen lugar.
A través de estos eventos, muchos verán la necesidad de la fe.
6. Dos Años
para Movilizar al Mundo hacia la Fe
9 de julio de 2015
María
(With each passing day, the hopes and dreams of
my heart are crushed. The image of God
in man and in history is twisted beyond recognition. A new image arises which has nothing to do
with the face of Jesus. It is born out
of selfishness and violence, from a human reasoning devoid of faith.)
Con cada día que pasa, las esperanzas y los sueños de
Mi corazón son abatidos. La imagen de Dios en el hombre y en la historia se retuerce
más allá del reconocimiento. Surge una nueva imagen que no tiene nada que ver
con el rostro de Jesús, y que nace del egoísmo y la violencia, de un
razonamiento humano desprovisto de fe.
(The diabolical fire finds so many houses as
fit wood for the flames. The floods find
so many homes built upon sand. What is
happening now has been prepared for by many centuries.)
El fuego diabólico encuentra tantas casas como madera
lista para las llamas. Las inundaciones encuentran tantas casas construidas
sobre arena. Lo que está sucediendo ahora ha sido preparado durante muchos
siglos.
(Everything began in man’s heart. As the modern world was built, reason set
aside truth. Greed, avarice, raw
political power and wars shaped everything.
Now, comes the culmination. Mankind
is trapped. He has foolishly chosen a
road that leads nowhere. He is
surrounded by his enemies and has cut off the supply lines of heaven. He has left the Father’s house and has lost
even his memory of how to return. He
believes that technology can save him.
However, technology only makes him more vulnerable, multiplying what can
go wrong. Is there any answer? Any hope? Any way to salvation?)
Todo empezó en el corazón del hombre. Mientras el
mundo moderno se construía, la razón dejó a un lado la verdad. La codicia, la
avaricia, el poder político salvaje y las guerras le dieron forma a todo.
Ahora, llega la culminación. La humanidad está atrapada. Ella ha elegido
tontamente un camino que conduce a ninguna parte. Está rodeada por sus enemigos
y ha cortado las líneas de suministro del Cielo. Ha dejado la casa del Padre y
ha perdido incluso su recuerdo de cómo regresar. Ella cree que la tecnología
puede salvarla. Sin embargo, la tecnología sólo le hace más vulnerable,
multiplicando lo que puede salir mal. ¿Hay alguna respuesta? ¿Alguna esperanza?
¿Algún camino a la salvación?
(The forces that have already been unleashed
have quickly devoured parts of the globe and threaten human life
everywhere. Political and economic
structures are tottering and efforts to save them will fail. What will be the results of these
events? Will mankind continue to look to
his own powers and fail? Or, will
mankind choose a different direction?
Will it turn to heaven? Will it ask, “Why have I left my Father’s
house?”)
Las fuerzas que ya han sido desatadas han devorado
rápidamente partes del mundo y amenazan la vida humana en todas partes. Las
estructuras políticas y económicas se tambalean y los esfuerzos para salvarlas
fallarán. ¿Cuáles serán los resultados de estos acontecimientos? ¿La humanidad
continuará recurriendo a sus propios poderes y fracasará? ¿O la humanidad
elegirá una dirección diferente? ¿Volverá la vista al Cielo? ¿Preguntará:
"Por qué he dejado la casa de mi Padre?"
(So much depends upon these two years. Is it possible to stir the whole world back
to faith? Is it possible to rekindle
millions of hearts that have grown cold?
Is it possible to save the world from its present path of darkness? Let the word go forth from these little
locutions. Everything is possible but
the surrender to heaven must be deep.
The turning to me must be complete and without compromise. Begin with Sunday, the Lord’s Day. Why are your stores open? Why does your secular world steal God’s day? Every evil has come to America because it has
robbed God of the day He claimed for His own.)
Por lo tanto mucho depende de estos dos años. ¿Es posible
movilizar al mundo entero de vuelta a la fe? ¿Es posible reavivar millones de
corazones que se han enfriado? ¿Es posible salvar al mundo de su itinerario
actual de oscuridad? Que la palabra salga de estas pequeñas locuciones. Todo es
posible, pero la rendición al Cielo debe ser profunda. El regreso a Mí debe ser
completo y sin condiciones. Comiencen con el domingo, el día del Señor. ¿Por
qué están abiertas sus tiendas? ¿Por qué su mundo secular se roba el día de Dios?
Cada mal ha venido a Estados Unidos porque han quitado a Dios del día que
reclamó para Él mismo.
(Comment: It is late, yet Mary promises extraordinary
help but only with a profound conversion that must begin with restoring Sunday
to God.)
Comentario: Es
tarde, sin embargo María promete ayuda extraordinaria pero sólo con una
profunda conversión que debe comenzar con la restauración del domingo para
Dios.
7. La Historia
Humana Confiada al Corazón de María
10 de julio de 2015
María
(I have opened my heart and shared my
secrets. Everyone sees my sorrow and my
hope. I must constantly repeat my basic
message. The only path to avoid the
annihilation of the nations lies in my Immaculate Heart.)
He abierto Mi corazón y compartido Mis secretos. Todos
ven Mi dolor y Mi esperanza. Debo repetir constantemente Mi mensaje básico. El
único camino para evitar la aniquilación de las naciones se encuentra en Mi
Inmaculado Corazón.
(Foreseeing all of these modern evils and
wanting to save the world through Jesus Christ, the Father has entrusted this
part of human history to my heart. He
has done this to bring forth a new moment in Jesus’ kingdom, a time of the
greatest blessings.)
Previendo todos estos males modernos y queriendo
salvar al mundo por medio de Jesucristo, el Padre ha confiado esta parte de la
historia humana a Mi corazón. Lo ha hecho para traer a la luz un nuevo momento
en el reino de Jesús, un tiempo con las mayores bendiciones.
(Jesus would offer a new gift to mankind,
rekindling the original flame of the Holy Spirit and drawing all into the bosom
of the Catholic Church. This promise
seems impossible, given the divisions of the churches and the great loss of
faith. Yet, the heavenly Father intended
these blessings and I promised them at Fatima when I spoke of worldwide
conversion and a new era of peace. These
were not vain or idle words. They were
serious promises.)
Jesús ofrecería un nuevo regalo a la humanidad,
reavivando la llama original del Espíritu Santo y atrayendo a todos al seno de
la Iglesia católica. Esta promesa parece imposible, dadas las divisiones de las
iglesias y la gran pérdida de fe. Sin embargo, el Padre Celestial quería dar
estas bendiciones y Yo las prometí en Fátima, cuando hablé de la conversión de
todo el mundo y de una nueva era de paz. Estas no eran palabras vanas u ociosas.
Eran promesas serias.
(Seeing this new era of the Father’s plan,
Satan gathered his armies and boldly marched forth, taking the field first,
almost totally unopposed. The Father’s
plan was not acted on because my words were set aside, even including the grave
warnings of future disasters.)
Al ver esta nueva era del plan del Padre, satanás
reunió a sus ejércitos y audazmente marchó adelante, tomando el campo primero, casi
totalmente sin oposición. El plan del Padre no se cumplió porque Mis palabras
se dejaron de lado, aun incluyendo las graves advertencias de desastres
futuros.
(What has happened? Fatima’s warnings about disaster are being
fulfilled and the promises are not. Yet,
the promises still hold. Their powers
remain and wait to be released. I do not
speak powerless words or give empty promises.
I reveal heaven’s plan and bring forth heaven’s secrets. It is late.
Much ground has been lost but massive battles lie ahead. The Church must immerse itself in Fatima and
in heaven’s promises. This is the only
path to victory and to world peace.)
¿Qué ha sucedido? Las advertencias de Fátima sobre
desastres se están cumpliendo y las promesas no. Sin embargo, las promesas
todavía se mantienen. Sus poderes permanecen y esperan ser liberados. Yo no
hablo palabras impotentes o hago promesas vacías. Revelo el plan del Cielo y
entrego los secretos del Cielo. Es tarde. Mucho terreno se ha perdido, pero
batallas masivas esperan por delante. La Iglesia debe sumergirse en Fátima y en
las promesas del Cielo. Este es el único camino a la victoria y a la paz
mundial.
(Comment: This locution summarizes and completes the
revelation of Mary’s secrets.)
Comentario: Esta
locución resume y completa la revelación de los secretos de María.
Fuente: www.locutions.org
Extendemos un especial agradecimiento a María Isabel (Traductora de las Locuciones)
__________________________________________
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union - Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com