Las Advertencias de Nuestra Señora
5. Evitando el Aniquilamiento de las Naciones
17 de enero de 2015
María
(How will all of these events conclude? What lies at the end of the road? Who will win the victory? What suffering will be exacted? The answers will unfold only as man lives out each day, month and year. Human history can only record what has been experienced. However, my voice can pierce deeply into the unforeseen night of the future. My words are light, given before the events happen so that the events themselves can be changed.)
¿Cómo concluirán todos estos eventos? ¿Qué depara el final del camino? ¿Quién obtendrá la victoria? ¿Qué sufrimiento será requerido? Las respuestas se revelarán sólo mientras el hombre vive cada día, mes y año. La historia humana sólo puede registrar lo que ha sido experimentado. Sin embargo, mi voz puede atravesar profundamente la noche no prevista del futuro. Mis palabras son luz, entregadas antes de que los eventos sucedan para que así los eventos mismos puedan ser cambiados.
(If I left humanity to itself, there would be no hope. Mankind would stumble from one calamity to the next until there would be an annihilation of the nations and a complete collapse of human life. That is one possible end of the road that lies ahead.)
Si Yo dejara a la humanidad por su cuenta, no habría esperanza. La humanidad tropezaría de una calamidad a la siguiente hasta llegar a una aniquilación de naciones y un completo colapso de la vida humana. Ese es un posible final del camino que se extiende por delante.
(My constant message, however, is that I do not want to leave humanity alone. I want to come upon the world scene. I am the Woman, who from the very beginning of history was charged with defeating the Evil One. This has always been the heavenly Father’s plan and He will not change it because it is quite effective. It need only be followed. So, what will I do and what must mankind do?)
Mi constante mensaje, sin embargo, es que Yo no quiero dejar a la humanidad sola. Yo quiero venir a la escena mundial. Yo soy la Mujer, quien desde el principio mismo de la historia fue asignada para derrotar al maligno. Este siempre ha sido el plan del Padre Celestial y Él no lo cambiará porque es completamente efectivo. Sólo necesita ser seguido. Por tanto, ¿qué voy a hacer y qué debe hacer la humanidad?
(I will take new initiatives. For decades, I have planned for this combat. I have appeared to many. I have awakened the Church to declare me Immaculate (February 11, 1854). I have left my clearest messages at Fatima. Even now, I am appearing throughout the world.)
Tomaré nuevas iniciativas. Por décadas, Yo he planeado este combate. Me he aparecido a muchos. He despertado a la Iglesia para que Me declare Inmaculada (11 de febrero de 1854). He dejado mis más claros mensajes en Fátima. Incluso ahora, Yo estoy apareciendo por todo el mundo.
(However, this is not enough. I have raised up this little voice of locutions which allows me to speak to so many each day. There will be even clearer words, because as the events grow greater, people will need greater signs to give them hope.)
Sin embargo, esto no es suficiente. Yo he elevado esta pequeña voz de locuciones que Me permite hablar a tantas personas cada día. Habrá incluso palabras más claras, porque mientras los eventos se hagan más grandes, la gente necesitará signos más grandes para darles esperanza.
(This is my promise. New Marian lights will come upon the scene, never known before. I will also ready your hearts by new inner graces. They begin right now.)
Esta es Mi promesa. Nuevas luces marianas, nunca antes conocidas, llegarán a la escena. Yo también alistaré sus corazones para nuevas gracias interiores. Ellas comienzan en este momento.
(Comment: Our Lady’s words are all too clear about what lies ahead if she does not intervene. That is why she is giving these special graces right now.)
Comentario: Las palabras de Nuestra Señora son muy claras acerca de lo que nos espera por delante si Ella no interviene. Es por eso que Ella está dando estas gracias especiales en este momento.
El Camino de la Luz
1. Sin Tiempo para Retrasos
18 de enero de 2015
María
(The darkness grows. I lead you step by step into my light, so the darkness does not overwhelm you. As the world’s lights are extinguished, people will see the false confidence they placed in the world’s power to save them. Only one true light and only one path to world peace will exist. Long before the darkness descends, people must know of my special light. Few, very few, will be able to discover this light at the last minute because fear and confusion will grip their hearts and cloud their minds.)
La oscuridad aumenta. Yo te guío paso a paso dentro de mi luz, para que la oscuridad no te abrume. Mientras las luces del mundo son extinguidas, la gente verá la falsa confianza que ellos pusieron en el poder del mundo para salvarlos. Sólo una luz verdadera y un único camino existirá parala paz mundial. Mucho antes de que la oscuridad descienda, la gente debe saber de mi luz especial. Pocos, muy pocos, serán capaces de descubrir esta luz en el último minuto porque el miedo y la confusión atraparán sus corazones y nublarán sus mentes.
(Right now, I speak. Right now, I teach. Right now, I reveal. You also must listen, learn and accept my words in faith. If you have abandoned your religious practices, return to them. If you have wandered into sin, repent and go to confession. If you have made wrong decisions and have taken the wrong road, turn around and go back. Regain what you have lost. Claim again what you have set aside.)
En este instante, Yo hablo. En este instante, Yo enseño. En este instante, Yo revelo. Tú también debes escuchar, aprender y aceptar Mis palabras en fe. Si tú has abandonado tus prácticas religiosas, regresa a ellas. Si te has extraviado en el pecado, arrepiéntete y ve a la confesión. Si has elegido decisiones equivocadas y has tomado el mal camino, date vuelta y regresa. Recupera lo que has perdido. Reclama otra vez lo que has dejado de lado.
(This is not the work of one day but the task must be completed as quickly as possible. Do not delay. Your steps will prepare you for greater gifts of inner peace that will serve you well when the darkness comes.)
Esto no es trabajo de un día sino la tarea que debe ser completada tan rápido como sea posible. No te demores. Tus pasos te prepararán para regalos más grandes de paz interior que te servirán bien cuando la oscuridad llegue.
(On this path of conversion, I will send people who will help you. Join your heart with them. You will need one another. I will provide all you need at every step, but I cannot make your decision. You alone can decide.)
En este camino de conversión, Yo enviaré gente que te ayudará. Une tu corazón con ellos. Se necesitarán uno al otro. Yo proveeré todo lo que necesiten en cada paso, pero no puedo tomar sus decisiones, sólo ustedes pueden decidir.
(Comment: Our Lady’s words bring hope. No one need sit idle and wait for the inevitable darkness. Steps can be taken to find the light.)
Comentario: Las palabras de Nuestra Señora traen esperanza. Ninguno necesita estar ocioso y esperar la inevitable oscuridad. Hay pasos que pueden ser tomados para encontrar la luz.
2. Un Hijo Elegido
19 de enero de 2015
María
(No chance. The world has no chance without my path. The world will stumble and fall. Even worse, they will find no direction and enter into a pit of no return. The present moment is a period of time like none other. Everyone begins to catch a glimpse and to see this on the horizon.)
Sin oportunidad. El mundo no tiene oportunidad sin Mi camino. El mundo tropezará y caerá. Peor aún, se encontrará sin rumbo y caerá en un foso sin retorno. El momento presente es un período de tiempo como ningún otro. Cada uno empieza a comprender y vislumbrar esto en el horizonte.
(Yet, I do not preach gloom and doom. I preach about light and a safe path. I speak of the darkness so that when the events happen, you will believe my voice that a safe path does exist.)
Aun así, Yo no predico desolación y perdición. Yo predico sobre luz y un camino seguro. Yo hablo de la oscuridad, así cuando los eventos sucedan, creerás en mi voz, que un camino seguro sí existe.
(Do not place your trust in false leaders. Do not trust leaders who claim to know the path. As the darkness grows, I will raise up my leader, stamped with all my credentials, anointed with the Holy Spirit, totally one with me as a special son, always faithful to my name, always anxious for my glory. He will deliver my words. Even now, I am doing a special work in his heart. I am clothing him in the sun. This is the special son of Fatima. I have stamped Fatima on his heart and this will be the sign by which you know that this is my son whom I have chosen so the whole world will find my path.)
No pongas tu confianza en falsos líderes. No confíes en líderes que afirmen conocer el camino. Mientras la oscuridad crece, Yo elevaré a Mi líder, marcado con todas Mis credenciales, ungido con el Espíritu Santo, totalmente uno Conmigo como un hijo especial, siempre fiel a Mi nombre, siempre ansioso por Mi gloria. Él llevará Mis palabras. Aun ahora, Yo estoy haciendo un trabajo especial en su corazón. Yo estoy vistiéndolo de sol. Este es el hijo especial de Fátima. Yo he estampado Fátima en su corazón y este será el signo por el que sabrás que este es Mi hijo a quien he elegido y así el mundo entero encontrará Mi camino.
(All will be clear. All will be external. The guidance will be given every day. I will teach him all the strategies of the Evil One. I will make his voice ring out over the whole world. You will know him by this one sign. He will be my priest son who has Fatima engraved on his heart and whose name is engraved on my heart. The path will be safe. Just listen to him.)
Todo estará claro. Todo será externo. La orientación será entregada cada día. Yo le enseñaré a él todas las estrategias del maligno. Yo haré sonar su voz sobre el mundo entero. Tú lo conocerás por este signo. Él será Mi hijo sacerdote que tiene Fátima grabado en su corazón y cuyo nombre está grabado en Mi corazón. El camino será seguro. Sólo escúchenlo a él.
(Comment: Our Lady makes this path so easy to find. The light will come from a leader whom she raises up.)
Comentario: Nuestra Señora hace este camino tan fácil de encontrar. La luz vendrá de un líder a quien Ella eleva.
3. Pasos Hacia el Camino
20 de enero de 2015
María
(Great anxieties will grow as the problems increase. New leaders are elected but little changes. While the forces of darkness seem inevitable I speak about a tiny path. All must search for this path and when they find it, they will have hope.)
Grandes ansiedades crecerán mientras los problemas se incrementan. Nuevos líderes son elegidos pero con pequeños cambios. Mientras las fuerzas de la oscuridad parecen inevitables Yo hablo acerca de un diminuto camino. Todos deben buscar este camino y cuando lo encuentren, tendrán esperanza.
(This path is revealed through faith. Yet, many have abandoned their faith, leaving the church that nourished their parents. They must return. This is the first step.)
Este camino es revelado a través de la fe. Y aun, muchos han abandonado su fe, dejando la iglesia que nutría a sus padres. Ellos deben retornar. Este es el primer paso.
(Secondly, they must allow my light to pierce their hearts. Their lifestyles are not in accord with my desires. I promise to help everyone who makes the least efforts.)
Seguidamente, ellos deben permitir que Mi luz atraviese sus corazones. Sus estilos de vida no están acordes con Mis deseos. Yo prometo ayudar a todos los que hagan al menos el esfuerzo.
(Finally, they must nourish this spirit. They must feed upon the Eucharist, confession, the rosary and some time each day for prayer.)
Finalmente, ellos deben nutrir este espíritu. Ellos deben alimentarlo con la Eucaristía, la confesión, el rosario y algún tiempo cada día para la oración.
(I have presented a full schedule, able to be adapted by everyone who reads these locutions.)
Les he presentado un programa completo, capaz de ser adaptado por cada uno de los que lean estas locuciones.
(Comment: Our Lady accurately describes our growing anxieties and steps we can take.)
Comentario: Nuestra Señora acertadamente describe nuestras crecientes ansiedades y los pasos que podemos tomar.
4. El Mensajero de la luz
21 de enero de 2015
María
(I foresee everything. I see the goals of the Evil One and the path upon which he has led the world. I see the great darkness that he plans and the steps he will lead everyone to take. This includes the terrorists, the world leaders, the rich who control the world’s wealth and all who will shape the events. All of his darkness and hiddenness is as clear as day. Nothing is hidden from my eyes.)
Yo preveo todo. Yo veo las metas del maligno y el camino por el que ha llevado al mundo. Yo veo la gran oscuridad que planea y los pasos que llevará a tomar a todos. Esto incluye a los terroristas, los líderes mundiales, los ricos que controlan la riqueza del mundo y todos los que darán forma a los eventos. Toda su oscuridad y secretismo es tan claro como el día. Nada está escondido a mis ojos.
(The Father has placed heavenly wisdom in my heart, just as He placed His Son in my womb. He has revealed to me His plan of light for the coming darkness. However, he has allowed me to choose my messenger of light, and about this priest son I must speak so that my words are not vague or uncertain.)
El Padre ha puesto sabiduría celestial en Mi corazón, tal como Él puso a Su Hijo en Mi vientre. Él Me ha revelado Su plan de luz para la oscuridad venidera. Sin embargo, Él Me ha permitido elegir a Mi mensajero de luz, y acerca de este hijo sacerdote Yo debo hablar para que Mis palabras no sean vagas o inciertas.
(In this extreme moment of darkness, I would not leave this indispensable light to come about in a confused way, nor to even be questioned. I must give humanity two gifts so everyone receives the light. The first gift is a definite person, someone who is gentle and can be trusted, upon whom the Spirit of the Lord will rest. I will leave no doubt. I will send signs. These will be Fatima signs that this is my beloved son in whom I am well pleased.)
En este momento extremo de oscuridad, Yo no dejaría esta indispensable luz venir de una manera confusa, ni que sea siquiera cuestionada. Yo debo entregar a la humanidad dos regalos para que cada persona reciba la luz. El primer regalo es una persona definitiva, alguien que sea gentil y confiable, en quien el Espíritu del Señor descansará. Yo no dejaré ninguna duda. Enviaré signos. Estos serán los signos de Fátima que este es Mi hijo amado en quien Me complazco.
(I will give him the strength of King David, the wisdom of Solomon and the light of the great prophets. I will share with him my own task as the second John the Baptist.)
Yo le daré la fuerza del Rey David, la sabiduría de Salomón y la luz de los grandes profetas. Yo compartiré con él Mi propia tarea como el segundo Juan el Bautista.
(I will reveal everything to him and he will reveal all to the world. All that the Evil One does and plans to do I will make known to him. He will be my constant and daily voice. I will give him power to work signs and wonders but especially I will make him a light to the nations. In him, my Church will shine forth to the world and all will see what I have done.)
Yo le revelaré todo a él y él lo revelará a todo el mundo. Todo lo que el maligno hace y planea hacer Yo se lo haré saber a él. Él será mi constante y cotidiana voz. Yo le daré poder para hacer signos y maravillas pero especialmente haré que sea una luz para las naciones. En él, Mi Iglesia brillará para el mundo y todos verán lo que Yo he hecho.
(Comment: Our Lady has so often promised light in the great darkness that lies ahead, but never has she been so specific about how she will give the light.)
Comentario: Nuestra Señora ha prometido tan a menudo luz en la gran oscuridad que se viene por delante, pero nunca había sido tan específica acerca de cómo dará Ella la luz.
El Camino de la Luz
5. El Aliento de Dios y una Nueva Creación
22 de enero de 2015
María
(A speaker can only imagine the effects of his words upon his listeners, but I see every heart and I know exactly what is happening through my words. I speak of events and of roads that lead to darkness. I do not speak to multiply anxieties but to light up my road of peace.)
Un orador sólo puede imaginar el efecto de sus palabras en sus oyentes, pero Yo veo cada corazón y sé exactamente lo que está pasando a través de Mis palabras. Yo hablo de eventos y caminos que guían hacia la oscuridad. Yo no hablo para multiplicar ansiedades sino para iluminar Mi camino de paz.
(By my words, I breathe upon the world just as Jesus breathed upon his apostles when he said, “Receive the Holy Spirit” (Jn.20:22). My words are the breath of God (This is the Father’s gift to me) being poured forth like a new creation, restoring what is broken and encouraging those who are discouraged.)
Por Mis palabras, Yo soplo sobre el mundo tal como Jesús sopló sobre Sus apóstoles cuando dijo, “Reciban el Espíritu Santo” (Jn.20:22). Mis palabras son el aliento de Dios (Este es el regalo del Padre para Mí) que se vierte como una nueva creación, restaurando lo que estaba roto y animando a aquellos que están desanimados.
(As the events continue (for they have already begun) I will constantly breathe upon the whole world. Wherever I breathe, life will begin anew. Wherever I breathe, light will overcome the darkness. All must believe. The darkness is new. The evil is new. The destructive forces are new. Should not God’s powers also be new? This is the new breath of God which the Father has placed in my heart. I will breathe everywhere, but I must be invited.)
Mientras los eventos continúan (por aquellos que ya comenzaron) Yo soplaré constantemente sobre el mundo entero. Dondequiera que Yo sople, la vida comenzará nuevamente. Dondequiera que Yo sople, la luz vencerá a la oscuridad. Todos deben creer. La oscuridad es nueva. El mal es nuevo. Las fuerzas destructivas son nuevas. ¿No debieran los poderes de Dios también ser nuevos? Este es el nuevo aliento de Dios que el Padre ha colocado en Mi corazón. Yo soplaré en todas partes, pero debo ser invitada.
(If I am not invited, 2015 will hold only these events of destruction. If I am invited, there will be a fresh and powerful breath of new life.)
Si Yo no soy invitada, 2015 sólo deparará estos eventos de destrucción. Si Yo soy invitada, habrá un fresco y poderoso soplo de nueva vida.
(Comment: Our Lady loves to use varied and simple images to teach the same themes. The world will experience great and destructive events with no solution except for the gifts contained in her Immaculate Heart.)
Comentario: A Nuestra Señora le encanta usar variadas y simples imágenes para enseñar los mismos temas. El mundo experimentará grandes y destructivos eventos sin solución excepto por los regalos contenidos en Su Inmaculado Corazón.
6. La Oportunidad del Siglo 21
23 de enero de 2015
María
(When dark clouds gather, all know that rain will soon fall. There are certainly dark clouds on the horizon which all can see. What rain will fall and when will the sun shine? I will speak clearly)
Cuando las nubes oscuras se juntan, todos saben que la lluvia caerá pronto. Ciertamente hay nubes oscuras en el horizonte que todos pueden ver. ¿Qué lluvia caerá y cuándo brillará el sol? Yo hablaré claramente.
(There will be two great clouds – terrorism and economic collapses. The rain of terrorism has already begun but this is just the beginning rain. Much larger and still darker clouds will release their rains. This will be the scene as 2016 begins.)
Habrá dos grandes nubes –terrorismo y colapsos económicos. La lluvia del terrorismo ya ha comenzado pero esta es sólo la lluvia inicial. Mucho más grandes y aún más oscuras nubes desatarán sus lluvias. Este será el escenario mientras el 2016 comienza.
(The economic clouds are present but not seen by all. They will begin to pour out their rain later in the year. However, the economic collapses, small at first, will touch many more lives than the acts of terrorism. These evils will not come from outside forces. They have been built into the economic systems by world leaders. As such, they will be more systemic, closer to the mainstream and less vulnerable to possible solutions.)
Las nubes de la economía están presentes pero no son vistas por todos. Ellas comenzarán a derramar su lluvia más tarde en el año. Sin embargo, los colapsos económicos, pequeños al principio, afectarán muchas más vidas que los actos de terrorismo. Estos males no vendrán de fuerzas exteriores, sino que han sido constituidos en los sistemas económicos por los líderes mundiales. Como tales, ellos serán más sistemáticos, cercanos a las corrientes dominantes y menos vulnerables a posibles soluciones.
(My words only reveal the beginnings. If these are the 2015 events, what will happen in 2016 and 2017, leading up to the 100th anniversary of October 13, 1917? Before that date of October 13, 2017, I will have lifted up my beloved priest son. Through him, I will offer the people of the 21st century a second opportunity to accept the Fatima gift.)
Mis palabras sólo revelan los inicios. Si estos son los eventos del 2015, ¿qué sucederá en 2016 y 2017, llevando hacia el 100° aniversario del 13 de octubre de 1917? Antes del día 13 de octubre de 2017 Yo habré elevado a Mi amado hijo sacerdote. A través de él, Yo le ofreceré a la gente del siglo 21 una segunda oportunidad de aceptar el regalo de Fátima.
(Even though I sent my three little children, especially Lucy, as the 20th century messengers, the people of that century did not open the Fatima gift and the graces were withheld. I promise the world, so very soon, a second opportunity. Although I must speak of the clouds of terrorism and economic collapses, I also speak of the Fatima gift. I would not leave my children without hope.)
Aun cuando Yo envié a Mis tres chiquitos, especialmente Lucía, como los mensajeros del siglo 20, la gente de ese siglo no abrió el regalo de Fátima y las gracias fueron retenidas. Yo le prometo al mundo, muy pronto, una segunda oportunidad. Aunque Yo debo hablar de las nubes del terrorismo y los colapsos económicos, Yo también hablo del regalo de Fátima Yo no dejaría a Mis pequeños sin esperanza.
(Comment: Our Lady says that the fullness of the Fatima gift should have been received in the 20th century. Fortunately, the 21st century will be given a second opportunity.)
Comentario: Nuestra Señora dice que la plenitud del regalo de Fátima debería haber sido recibida en el siglo 20. Afortunadamente, en el siglo 21 será dada una segunda oportunidad.
7. La Nueva Nevada del Cielo
24 de enero de 2015
María
(My blessings are like snow falling on the ground, covering every part with a heavenly beauty. Snow is a two-fold image – of heaven, because it falls from the sky and of blessings, because it covers everything in a strange beauty, pleasing to the eye. No one can command the snow. No one cay say to the snow “Come” and no one can command, “Stop”. All is beyond man’s powers, even his most sophisticated inventions.)
Mis bendiciones son como nieve cayendo sobre el suelo, cubriendo cada parte con una belleza celestial. La nieve es una imagen dual –del Cielo, porque cae desde lo alto y de Bendiciones, porque envuelve todo con una extraña belleza, que agrada a la vista. Nadie puede mandar a la nieve. Nadie puede decirle a la nieve “Ven” y nadie puede ordenarle, “Detente”. Todo está más allá de los poderes del hombre, incluso de sus más sofisticadas invenciones.
(So it will be when I raise up my priest son to whom I have given the Fatima gift. No power in heaven or earth will stop the blessings. No one will be able to cover them over. Just as everyone sees the snow falling, so all will see the heavenly blessings of Fatima.)
Así será cuando Yo levante a Mi hijo sacerdote a quien Yo he dado el regalo de Fátima. Ningún poder en el cielo o en la tierra detendrá las bendiciones. Nadie será capaz de cubrirlas. Así como todos ven la nieve cayendo, así todos verán las bendiciones celestiales de Fátima.
(Thousands witnessed the sun dancing in the sky, but millions will see the new snow of Fatima falling. That is why the consecration of Russia to my Immaculate Heart must be public, known to all the world and to the Church.)
Miles presenciaron la danza del sol en el cielo, pero millones verán la nueva nieve de Fátima cayendo. Es por esto que la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón debe ser pública, conocida para todo el mundo y para la Iglesia.
(Let it be made with the greatest of faith, by everyone. All must believe. All must be taught the promises. The whole Church, with one mind and heart, filled with the greatest hope in the midst of the great darkness, must turn to heaven. After that, the snow will begin to fall and new hope will begin to live in people’s hearts.)
Déjenla ser realizada con la más grande fe, por cada uno. Todos deben creer. Todos deben ser instruidos en las promesas. La Iglesia entera, con una mente y un corazón, llena con la esperanza más grande en medio de la gran oscuridad, debe volverse hacia el Cielo. Después de esto, la nieve comenzará a caer y una nueva esperanza comenzará a vivir en los corazones de la gente.
(Comment: Our Lady uses many images – fire, water, light, darkness. However, this is the first time she has likened her actions to falling snow.)
Comentario: Nuestra Señora utiliza muchas imágenes –fuego, agua, luz, oscuridad. Sin embargo, esta es la primera vez que Ella ha comparado Sus acciones con nieve que cae.
Traducción realizada por María Isabel.