Visión y Proposito



Nuestra visión y propósito, en perfecta obediencia al mandato de Jesús Nuestro Señor de "DISCERNIR LOS SIGNOS Y SEÑALES DE LOS TIEMPOS", es el difundir los Mensajes que para este tiempo final, Dios Padre esta recordando y explicitando a su Iglesia y al mundo a través de sus dos Ungidos y Testigos, es decir, los CORAZONES UNIDOS Y TRIUNFANTES DE JESÚS Y MARÍA, y así poder contribuir con su plan en el llamado y preparación de los DISCÍPULOS DEL FIN DE LOS TIEMPOS.


En cuanto a las Revelaciones y Profecías Privadas, que se publica en este Blog, en virtud de la derogación de los cánones 1399 y 2318 del Código de Derecho Canónico y de la vigencia del Decreto del Papa Urbano VIII, SOLO AL SANTO MAGISTERIO DE LA IGLESIA CATÓLICA, APOSTÓLICA Y ROMANA le corresponde determinar sus AUTENTICIDAD Y CARÁCTER SOBRENATURAL, a cuya decisión final dócilmente nos sometemos, sin olvidar, a San Pablo que nos exhorta: " No despreciéis las profecías; examinadlo todo y quedaos con lo bueno" 1ra. de Tesalonicenses 5;20 y San Juan Evangelista que nos profetiza: " Pero cuando EL, el Espíritu de la verdad, venga, os guiará a toda la verdad,...... y os hará saber lo que habrá de venir." Jn 16;13.

Sin embargo, ya que, la Iglesia no objeta en principio el difundir estas revelaciones privadas, mientras se las estudia por su contenido y frutos, esperamos que no se las busque por la sola satisfacción de la curiosidad, sino por un deseo VERDADERO DE CONVERSIÓN Y SALVACIÓN para el Alma, traducido en la realización de obras de Misericordia Concretas.

VISITA el CANAL de GLORIA TV - EVANGELIZACIÓN ESTRATÉGICA - Apostolado Mariano en la Evangelización ... (Clic AQUÍ)

miércoles, 29 de abril de 2015

(Ingles/Español) Locuciones de María para el Mundo "...¿Qué puedo hacer en esta situación peligrosa? Soy como un cirujano que se acerca a una operación muy delicada en la que su propio cuchillo puede causar la muerte del paciente. El peligro es complejo y las soluciones humanas sólo multiplican el peligro. ¿Qué puedo prometer? Yo levantaré nuevas y sorprendentes luces en la Iglesia. Muchos, incluso en las altas esferas, se opondrán a estas nuevas luces pero ellos no prevalecerán. Además, Mi palabra saldrá, más clara y más potente. Esta palabra será transmitida tan a lo largo y ancho que nadie va a ser capaz de detener sus oídos. Todo esto es sólo el comienzo. Voy a quitar esos líderes mundiales que se venden a la oscuridad. Algunas estructuras de la sociedad se derrumbarán para que la gente despierte. Todo se hará a modo de advertencia. Pero no puedo esperar. Esto es lo que quiero revelar. Las luces de Fátima están empezando a salir ahora. Ellas están surgiendo. Ellas ya no pueden ser contenidas en Mi corazón. No voy a esperar. Incluso si la Iglesia y el mundo no están tan preparados como deberían estar, es mejor simplemente derramar las luces iniciales que esperar y esperar. La gran efusión, sin embargo, debe esperar hasta que se cumplan las condiciones..."


Preparación para los Regalos Celestiales

2. La Gran Invitación al Banquete
21 de abril de 2015
María

(I bring a message of hope. The future belongs to Jesus. He has purchased all history. He is the Lord and all will be subject to His kingdom. What about the events that are taking place? What about the upheavals, the wars, the violence and the deaths? How can these be explained if the future belongs to Jesus? These are the mysteries which I must explain.)

Traigo un mensaje de esperanza. El futuro pertenece a Jesús. Él ha comprado toda la historia. Él es el Señor y todo estará sujeto a Su reino. ¿Qué pasa con los acontecimientos que están teniendo lugar? ¿Qué pasa con los trastornos, las guerras, la violencia y las muertes? ¿Cómo pueden explicarse si el futuro pertenece a Jesús? Estos son los misterios que debo explicar.
(All have an invitation. At His death, this invitation went forth to the whole world. The disciples went everywhere and many responded to the invitation. All were invited to the great banquet of the Lamb.

Todos tienen una invitación. En Su muerte, esta invitación salió hacia el mundo entero. Los discípulos fueron a todas partes y muchos respondieron a la invitación. Todos fueron invitados al gran banquete del Cordero.
(Then, the world got tired of this invitation. They set it aside. They said that this invitation could co-exist with other invitations. The invitation became mixed in with other goals. Even the Church, the bearer of the great invitation would, from time to time, forget its task, feeling that other goals took precedence. The invitation faded. Its power was set aside and its great light was dimmed.

Entonces, el mundo se cansó de esta invitación. La dejaron de lado. Dijeron que esta invitación podría coexistir con otras invitaciones. La invitación se mezcló con otros objetivos. Incluso la Iglesia, la portadora de la gran invitación olvidaría, de vez en cuando, su tarea, sintiendo que otros objetivos tenían prioridad. La invitación se desvaneció. Su poder fue dejado de lado y su gran luz fue atenuada.
(Yet, this invitation to the banquet of the Lamb is everything. It contains man’s great destiny and the whole reason for his existence.)

Sin embargo, esta invitación al banquete del Cordero lo es todo. Contiene el gran destino del hombre y la razón entera de su existencia.
(Now, darkness is covering the earth and the light fades. Mankind has only one true light, the invitation to the banquet.)

Ahora, la oscuridad cubre la tierra y la luz se desvanece. La humanidad tiene solamente una luz verdadera, la invitación al banquete.
(All the martyrs rejoiced. Their deaths were the door to the banquet. All the saints rejoiced. Each day they came closer to the banquet. I have come to restore this greatest light. I am the messenger of the banquet. No other light exists because all true lights are included in the great light of the Lamb’s banquet. I will shine that light over the whole world. I will bathe the world in the banquet light. Only then can mankind emerge from his darkness and overcome the wars and violence.)

Todos los mártires se regocijaron. Sus muertes fueron la puerta al banquete. Todos los santos se regocijaron. Cada día se acercaron al banquete. He venido a restaurar esta luz, la más grande. Yo soy la mensajera del banquete. No existe ninguna otra luz, porque todas las verdaderas luces están incluidas en la gran luz del banquete del Cordero. Haré brillar esa luz sobre el mundo entero. Voy a bañar al mundo en la luz del banquete. Sólo entonces puede la humanidad salir de su oscuridad y superar las guerras y la violencia.
(The Lamb awaits you, O reader. He has a place awaiting you at His banquet. Walk always in the light of that invitation.)

El Cordero te espera, oh lector. Él tiene un lugar esperando por ti en Su banquete. Camina siempre en la luz de esa invitación.
(Comment: Our Lady introduces a new theme. Our only hope on earth is that we will sit down, one day, with Jesus, the Lamb.)

Comentario: Nuestra Señora introduce un nuevo tema. Nuestra única esperanza en la tierra es que vamos a sentarnos, un día, con Jesús, el Cordero.

3. No se Retrasen

22 de abril de 2015
María

(Do not delay because there is a time for everything to be accomplished. Time does not return. Days that are wasted, cannot be regained. The Evil One wastes no time. If someone lags behind, he finds another to do his work. In this way, evil moves on, always accelerating. Often, my children lag far behind, filled with good will but sorely lacking in action. I reveal these mysteries to change this situation.)

No se retrasen porque hay un tiempo para que todo sea cumplido. El tiempo no regresa. Días que se desperdician, no pueden ser recuperados. El maligno no pierde el tiempo. Si alguien se queda atrás, encuentra a otro para hacer su trabajo. De esta manera, el mal se moviliza, siempre acelerando. A menudo, Mis hijos se quedan muy por detrás, llenos de buena voluntad pero muy escasos en la acción. Yo revelo estos misterios para cambiar esta situación.
(My Church is like a fortified city that remains quite content, believing it is safeguarded. The enemy takes advantage and approaches this city on every side, using especially the nighttime of confusion to advance its lines.)

Mi Iglesia es como una ciudad fortificada que permanece bastante contenida, creyendo que está salvaguardada. El enemigo se aprovecha y se acerca a esta ciudad por todas partes, utilizando especialmente la noche de confusión para avanzar sus líneas.
(Now, the troops are being set and the world is being lured into the lion’s den, about to confront powers which it cannot overcome or even turn back. This has been happening for many decades. These decades of decisions cannot be suddenly rolled back. Some are deeply rooted and written in stone.)

Ahora, las tropas se están estableciendo y el mundo está siendo atraído a la guarida del león, a punto de enfrentarse con poderes que no puede superar o incluso dar marcha atrás. Esto ha estado sucediendo desde hace muchas décadas. Estas décadas de decisiones no pueden ser repentinamente deshechas. Algunas están profundamente arraigadas y escritas en piedra.
(What can I do in this perilous situation? I am like a surgeon approaching a very delicate operation in which his own knife might cause the death of the patient. The peril is complex and human solutions only multiply the danger. What can I promise?)

¿Qué puedo hacer en esta situación peligrosa? Soy como un cirujano que se acerca a una operación muy delicada en la que su propio cuchillo puede causar la muerte del paciente. El peligro es complejo y las soluciones humanas sólo multiplican el peligro. ¿Qué puedo prometer?
(I will raise up new and surprising lights in the Church. Many, even in high places, will oppose these new lights but they will not prevail. Also, my word will go forth, clearer and more powerful. This word will be broadcast so far and wide that no one will be able to stop their ears. All of this is just the beginning. I will remove those world leaders who cater to the darkness. Some structures of society will collapse so people awaken. All will be done as a warning.)

Yo levantaré nuevas y sorprendentes luces en la Iglesia. Muchos, incluso en las altas esferas, se opondrán a estas nuevas luces pero ellos no prevalecerán. Además, Mi palabra saldrá, más clara y más potente. Esta palabra será transmitida tan a lo largo y ancho que nadie va a ser capaz de detener sus oídos. Todo esto es sólo el comienzo. Voy a quitar esos líderes mundiales que se venden a la oscuridad. Algunas estructuras de la sociedad se derrumbarán para que la gente despierte. Todo se hará a modo de advertencia.
(Before all of this begins, good people must deepen their religious practices. Faith must multiply. Light must spread. Please understand the importance of today and the present moment. Do not postpone. Do not put off. If you deepen your devotion, I will be able to use you for many people when they are awakened by the events.)

Antes que todo esto comience, la gente buena debe profundizar sus prácticas religiosas. La fe debe multiplicarse. La luz debe extenderse. Por favor, comprendan la importancia del día de hoy y el momento presente. No lo pospongan. No lo descarten. Si profundizan su devoción, voy a ser capaz de hacer uso de ustedes para las muchas personas que sean despertadas por los acontecimientos.
(Comment: Many good people lag behind while evil people are constantly seeking their goals.)
Comentario: Muchas buenas personas van atrasadas, mientras que los malvados están en constante búsqueda de sus objetivos.

4. Desatando el Nudo de Fátima

23 de abril de 2015
María

(The time is too short. I can no longer hold back the light of Fatima which was released almost a century ago. Even the Church does not understand that all the light was hidden in the Fatima light.)

El tiempo es demasiado corto. Yo ya no puedo contener la luz de Fátima que fue liberada hace casi un siglo. Incluso la Iglesia no entiende que toda la luz estaba oculta en la luz de Fátima.
(Why did the Father place such world-wide light in such a tiny gift? Does this not repeat the mystery of Bethlehem, when His greatest gift resided in a newborn infant? Who would deny that mystery?)

¿Por qué el Padre colocó semejante luz de escala mundial en tan diminuto regalo? ¿Acaso esto no repite el misterio de Belén, cuando Su más grande regalo habitó en un bebé recién nacido? ¿Quién negaría ese misterio?
[Let no one deny, then, the great mystery that I am about to reveal. The Father has chosen to exalt my Immaculate Heart. Therefore, He placed all the blessings for this present age in my heart (which is always united with my Son’s Sacred Heart). This mystery was revealed in both a hidden way, in an obscure village to three little children and, in a manifest way, the miracle of the sun. All the light needed for the whole world comes in the tiny gift of Fatima. The Church has never grasped this mystery which I now reveal so clearly. Darkness covers the world because the Fatima light still remains covered.]

Que nadie niegue, entonces, el gran misterio que estoy a punto de revelar. El Padre ha elegido exaltar Mi Inmaculado Corazón. Por lo tanto, Él puso todas las bendiciones para esta era actual en Mi corazón (que siempre está unido con el Sagrado Corazón de Mi Hijo). Este misterio fue revelado tanto de manera oculta, en una oscura aldea a tres niños pequeños, como de un modo manifiesto, en el milagro del sol. Toda la luz necesaria para el mundo entero viene en el diminuto regalo de Fátima. La Iglesia nunca ha comprendido este misterio que ahora revelo tan claramente. La oscuridad cubre el mundo, porque la luz de Fátima todavía permanece cubierta.
(How patient I have been, always inviting people and Church leaders to freely accept the gift, to be the ones to open the gift and release its power. I have been met by refusals and misunderstandings.)
Cuán paciente he sido, siempre invitando a la gente y a los líderes de la Iglesia a aceptar libremente el don, para que sean ellos quienes abran el regalo y liberen su poder. Y me he encontrado con negativas y malentendidos.
(I cannot wait. I can no longer follow the usual channels, the ordinary chain of command. I, myself, will untie the gift. I am the woman who unties the knots, especially this Fatima knot. It does not matter that this will not be orderly. Everywhere, I will bring forth the new lights of Fatima. I will adopt a different strategy because the old is not working. I will give the Fatima light to whomever asks. If they ask for one light, I will give them ten. If they ask for a small light, I will give a greater one. Such is the urgency. I will just spread the Fatima lights now and worry about putting everything in order later.)

No puedo esperar. Ya no puedo seguir los canales habituales, la cadena ordinaria de mando. Yo misma voy a desatar el regalo. Soy la mujer que desata los nudos, especialmente este nudo de Fátima. No importa que no sea ordenadamente. En todas partes, Yo traeré las nuevas luces de Fátima. Voy a adoptar una estrategia diferente porque la vieja estrategia no está funcionando. Voy a dar la luz de Fátima a quienquiera que la pida. Si piden una luz, les daré diez. Si piden una pequeña luz, voy a dar una mayor. Tal es la urgencia. Yo simplemente propagaré las luces de Fátima ahora y me preocuparé de poner todo en orden después.
(Comment: Our Lady has often spoken of the Fatima light being overlooked. She will bring it forth herself.)

Comentario: Nuestra Señora ha hablado a menudo de la luz de Fátima siendo pasada por alto. Ella misma la llevará adelante.

5. Derramando el Regalo de Fátima

24 de abril de 2015
María

(How often must I speak of this Fatima light that can save the world? It contains all the divine gifts, the great surprise of the heavenly Father. His powers are waiting to be released through my Immaculate Heart. Let me begin to reveal this mystery in an even deeper way, beginning with the powers of darkness.)

¿Con qué frecuencia debo hablar de esta luz de Fátima que puede salvar al mundo? Contiene todos los dones divinos, la gran sorpresa del Padre Celestial. Sus poderes están esperando a ser liberados a través de Mi Inmaculado Corazón. Permítanme comenzar a revelar este misterio de un modo aún más profundo, empezando por los poderes de las tinieblas.
(The Father’s plan began when He revealed to Pope Leo XIII the great mystery of Satan’s power over the 20th century. The Holy Father responded and the Church began to say the Leonine prayers. This prepared for Fatima, that obscure village, like a new Bethlehem, which would receive a worldwide gift.)

El plan del Padre comenzó cuando le reveló al Papa León XIII el gran misterio del poder de satanás sobre el siglo 20. El Santo Padre respondió y la Iglesia comenzó a rezar las oraciones leoninas. Esto preparó para Fátima, esa oscura aldea, como un nuevo Belén, que recibiría un regalo de escala mundial.
(The Fatima visions did not end on October 13, 1917. Lucy continued to receive heavenly visitations which explained and unfolded the mystery. How faithful was my little messenger, filled with both truth and zeal, willing to hide herself in religious life so the message would go forth pure and unhindered. All of this was the divine plan. Nothing would contaminate the Fatima gift, which remains until today. Anyone can study her writings. All can examine the documents about the visions. They are well preserved, a tremendous gift waiting to be opened.)

Las visiones de Fátima no terminaron el 13 de octubre de 1917. Lucía siguió recibiendo visitas celestiales que explicaban y desplegaban el misterio. Cuán fiel fue Mi pequeña mensajera, llena de verdad y celo, dispuesta a esconderse en la vida religiosa para que el mensaje saliera puro y sin obstáculos. Todo esto era el plan divino. Nada contaminaría el don de Fátima, el cual se mantiene hasta hoy. Cualquier persona puede estudiar sus escritos. Todos pueden examinar los documentos sobre las visiones. Ellos están bien conservados, un tremendo regalo a la espera de ser abierto.
(The Church always seeks my intervention and wants my help. However, I have already intervened. All is stored up, like a priceless treasure, in the Fatima gift.)

La Iglesia busca siempre Mi intervención y quiere Mi ayuda. Sin embargo, ya he intervenido. Todo está almacenado, como un tesoro inestimable, en el don de Fátima.
(Someday, the Holy Father will open the gift. The powers will pour forth. More important, the whole world will be caught up in its light. But I cannot wait. This is what I want to reveal. The Fatima lights are beginning to go forth now. They are breaking out. They can no longer be contained in my heart. I will not wait. Even if the Church and the world are not as prepared as they should be, it is better just to pour out the beginning lights than to wait and wait. The great outpouring, however, must wait until the conditions are fulfilled.)

Algún día, el Santo Padre abrirá el regalo. Los poderes se derramarán. Más importante, el mundo entero será envuelto en su luz. Pero no puedo esperar. Esto es lo que quiero revelar. Las luces de Fátima están empezando a salir ahora. Ellas están surgiendo. Ellas ya no pueden ser contenidas en Mi corazón. No voy a esperar. Incluso si la Iglesia y el mundo no están tan preparados como deberían estar, es mejor simplemente derramar las luces iniciales que esperar y esperar. La gran efusión, sin embargo, debe esperar hasta que se cumplan las condiciones.
(Comment: Again, Our Lady promises an unexpected Fatima outpouring.)
Comentario: Una vez más, Nuestra Señora promete una inesperada efusión de Fátima.

2 comentarios:

  1. Maravilloso paro falso. Disculpen me pero estas locuciones son más falsas que un billete de 23 Euros. No se dan cuenta q contradice otras aprobadas por la Iglesia

    ResponderEliminar