Visión y Proposito



Nuestra visión y propósito, en perfecta obediencia al mandato de Jesús Nuestro Señor de "DISCERNIR LOS SIGNOS Y SEÑALES DE LOS TIEMPOS", es el difundir los Mensajes que para este tiempo final, Dios Padre esta recordando y explicitando a su Iglesia y al mundo a través de sus dos Ungidos y Testigos, es decir, los CORAZONES UNIDOS Y TRIUNFANTES DE JESÚS Y MARÍA, y así poder contribuir con su plan en el llamado y preparación de los DISCÍPULOS DEL FIN DE LOS TIEMPOS.


En cuanto a las Revelaciones y Profecías Privadas, que se publica en este Blog, en virtud de la derogación de los cánones 1399 y 2318 del Código de Derecho Canónico y de la vigencia del Decreto del Papa Urbano VIII, SOLO AL SANTO MAGISTERIO DE LA IGLESIA CATÓLICA, APOSTÓLICA Y ROMANA le corresponde determinar sus AUTENTICIDAD Y CARÁCTER SOBRENATURAL, a cuya decisión final dócilmente nos sometemos, sin olvidar, a San Pablo que nos exhorta: " No despreciéis las profecías; examinadlo todo y quedaos con lo bueno" 1ra. de Tesalonicenses 5;20 y San Juan Evangelista que nos profetiza: " Pero cuando EL, el Espíritu de la verdad, venga, os guiará a toda la verdad,...... y os hará saber lo que habrá de venir." Jn 16;13.

Sin embargo, ya que, la Iglesia no objeta en principio el difundir estas revelaciones privadas, mientras se las estudia por su contenido y frutos, esperamos que no se las busque por la sola satisfacción de la curiosidad, sino por un deseo VERDADERO DE CONVERSIÓN Y SALVACIÓN para el Alma, traducido en la realización de obras de Misericordia Concretas.

VISITA el CANAL de GLORIA TV - EVANGELIZACIÓN ESTRATÉGICA - Apostolado Mariano en la Evangelización ... (Clic AQUÍ)

miércoles, 2 de septiembre de 2015

(Ingles/Español) Locuciones de María para el Mundo "...Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial. Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno, lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto? Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo solamente para que puedan creer en Mi promesa..."


(Especial Ayuda de Nuestra Señora – parte 3)
9. El Nuevo Pentecostés de Fátima
24 de agosto de 2015
María

(Because no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to avoid the darkness.  Mankind is like a train whose course is pre-determined by his past choices.  I begin this way to open up new possibilities.  Mankind has another option only because of the Fatima gift.  Today, I speak of heaven’s path to world peace.)

Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial.

(The heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness.  He knew that mankind would foolishly build structures that were bound to collapse.  He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged into a darkness that he could not dispel.)

El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar.

(He knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a gathering together of all the elements of darkness.  He foresaw this historical moment, the great convergence of evils sown into human history.  He saw, too, the inevitability if some special gift were not made available.)

Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana. Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara disponible.

(Such is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with the greatest blessings ready to be poured forth.  These are the mysteries I am revealing.  Without Fatima, mankind would have no hope.  With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world peace.  How will this take place?)

Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno, lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto?

(The mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself.  Soon, others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna.  Eventually, the mystery was revealed to the disciples.  With Jesus’ death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery burst forth upon the world.)

El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo. Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana. Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló sobre el mundo.

(So, it will be with the Fatima gift.  It is already known by a few and understood by them.  By these locutions, the mystery is being revealed to more.  Soon, Fatima will come into greater and greater prominence.  Finally, it will break forth upon the world, like a new Pentecost.  The world will be surprised but the battle will just be beginning.  As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in Jerusalem and go forth from there.)

Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último, prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante desde allí.

(I do not reveal these truths so people can sit back passively and wait.  I speak to encourage faith and action.  Take up your rosaries and begin.  Change your lives.  Help those in need.  Fill your lives with the works of the gospel.  Then you will be prepared for the new Pentecost coming from Fatima.)

Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados. Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima.

(Comment:  The world without Fatima would have no hope.)
Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza.

10. La Visita Sorpresa
25 de agosto de 2015
María

(Mankind is helpless and cannot survive without the gifts of heaven.  Man needs all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his Creator.  Even these, he takes without any thought of giving thanks.)

La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin pensar siquiera en agradecer.

(He also needs greater gifts because God has given him intellect and free will.  Because of these powers, mankind is able to build a world and to bring creation to its highest level.  Has that happened?  Has mankind brought the world to its highest level where peace reigns and everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?)

También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia?

(Instead, the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that reflect the evil over which man has no control.  Mankind has fallen victim to robbers and lays by the wayside.  As time passes, and one person after another walks by, hopelessness sets in.  Will no one be kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to safe refuge?)

En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro?

(Suddenly, someone comes.  Who is this surprise visitor?  A foreigner, someone despised, a Samaritan who has been set aside.  Why should he stop for a Jew?  Why should he bend over and wash the wounds?  Why should he lift him up and take him to an inn?)

De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado. ¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada?

(Cannot these same questions be asked about Jesus?  Has not society despised him, pulled down his images, and subjected him to ridicule?  Yet, these are my words.  Jesus will be your surprise visitor.  At the moment you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your wounds and bring you to a safe place.   Then, the eyes of all the world will open.  Jesus will again be exalted.  This is my path to lasting peace.)

¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro. Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado. Este es Mi camino hacia la paz duradera.

(Comment:  As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering humanity.)
Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos, Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente.

11. Crisis Financiera
26 de agosto de 2015
María

(There are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future filled with such darkness.  Yet, if I do not speak, the darkness will still come and my children will not have the light of my words.)

Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras.

(By now, it is evident to all that the great darkness has begun.  The economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun to shake the markets.  This comes as no surprise to my children who have listened to these words because I have spoken so often of the sins which have weakened the structures and made them ready for a collapse.)

Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el colapso.

(Now, I must come to the heart of the matter.  Efforts are being made right now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that the shock is lessened.  This, too, just postpones the day of reckoning.  The deeper evils have not yet surfaced; the complete dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the day of truth.  What looks like evil is really truth.  What is the money truly worth?  Who have been good stewards and who have been dishonest?)

Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también, simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero? ¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos?

(What words can I give to my children?  How can I offer light in the midst of so much darkness?  First, I will be with each of you in a personal way, giving you greater faith and greater love for each other.  Amid the difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the Catholic faith.)

¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para volver a la fe católica.

(During this financial crisis, I will provide families with a great light so correct decisions are made.  I will not allow despair to control your hearts nor will I allow you to choose paths of darkness.  I will be with you.  I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.)

Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo solamente para que puedan creer en Mi promesa.

(Comment:  Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.)
Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus promesas de ayuda divina.

El Medio Oriente
1. Siria e Irán
27 de agosto de 2015
María

(When night falls, mankind is limited.  He cannot perform all the deeds of the day.  Even with artificial light, he must accept limitations and await the dawn to return to full activity.  The darkness limits his freedom.)

Cuando cae la noche, la humanidad queda limitada, no puede realizar todas las acciones del día. Incluso con luz artificial, debe aceptar las limitaciones y esperar el amanecer para volver a la actividad completa. La oscuridad restringe su libertad.

(Mankind must accept this daily truth that half of each day will be spent in darkness.  This has been imposed upon him from the very beginning, when God separated the light from the darkness.  This darkness fulfills God’s plan and conforms to His love.)

La humanidad debe aceptar esta verdad cotidiana, que la mitad de cada día se pasará en la oscuridad. Esto ha sido impuesto sobre ella desde el principio, cuando Dios separó la luz de las tinieblas. Esta oscuridad cumple con el plan de Dios y se somete a Su amor.

(Satanic darkness is different. It destroys God’s plan and interferes with his love.  It closes off God’s paths and blinds man to the roads he should walk.)

La oscuridad satánica es diferente. Destruye el plan de Dios e interfiere con Su amor. Cierra los caminos de Dios e impide que el hombre vea las rutas que debería tomar.

(Little by little, event by event, the light has given way to Satan’s darkness – the terror groups, the so-called “Arab Spring” the Syrian revolution, the Ukraine, ISIS and now the Iran nuclear treaty.  I said that the Syrian revolution would last a long time and that Satan would use the Syrian revolution to destabilize the Middle East.  Now, Putin sees it in his interest to bring it to a close, and to work out a treaty.  However, the evil will have been accomplished.  Also, a greater evil will arise.)

Poco a poco, caso por caso, la luz ha dado paso a la oscuridad de satanás – los grupos terroristas, la llamada “primavera árabe”, la revolución siria, Ucrania, el Estado Islámico y ahora el tratado nuclear de Irán. Dije que la revolución siria duraría largo tiempo y que satanás la utilizaría para desestabilizar el Medio Oriente. Ahora, Putin por su propio interés busca darle fin, y elaborar un tratado. Sin embargo, el mal se habrá consumado. Además, un mal mayor surgirá.

(All that I had said about the evil flowing from Syria has happened.  Now, the darkness moves on to its next step and will center itself in Iran, another close friend of Russia.)
Todo lo que he dicho sobre el mal que fluye desde Siria ha sucedido. Ahora, la oscuridad avanza a su siguiente paso y se centrará en Irán, otro amigo cercano de Rusia.

(Comment:  Our Lady speaks of events already fulfilled and, more important, the greater evil in Iran.)
Comentario: Nuestra Señora habla de los eventos que ya se cumplieron y, más importante, de un mal mayor en Irán.

2. Irán, el barril de pólvora de satanás
28 de agosto de 2015
María

(Even with Putin’s efforts to bring about accord, Syria will continue to be a battleground.  Too many diverse groups have special interests which they will not sacrifice.  Those fires will continue to burn, but at a lower level.  Most has been reduced to rubble.  The government controlled territory has shrunk and no dominant force has emerged.  By these years of conflict, the damage has been done and stability has been destroyed.)

Aún con los esfuerzos de Putin para lograr el acuerdo, Siria seguirá siendo un campo de batalla. Demasiados grupos diversos tienen intereses especiales que no van a sacrificar. Esos incendios continuarán ardiendo, pero en un nivel inferior. La mayor parte se ha reducido a escombros. El territorio controlado por el gobierno ha disminuido y ninguna fuerza dominante ha surgido. Por estos años de conflicto, el daño ya está hecho y la estabilidad ha sido destruida.

(The Satanic fire now shifts to Iran which strengthens its hold upon its people.  Satan has always had his eyes and his hands upon Iran.  It is his jewel of the Middle East, the perfect situation to launch his greatest violence and bring about the destruction of Israel.  Iran is Satan’s greatest cauldron of fire, of epic proportions and soon with nuclear warheads.)

El incendio satánico se traslada ahora a Irán, que refuerza su dominio sobre su gente. Siempre ha tenido satanás sus ojos y sus manos sobre Irán. Es su joya del Medio Oriente, la ubicación perfecta para lanzar su mayor violencia y causar la destrucción de Israel. Irán es el más grande caldero de fuego de satanás, de proporciones épicas y dentro de poco con ojivas nucleares.

(Only Israel fully grasps the situation.  Forced into a corner and deserted by President Obama, Israel readies its own plans.  It cannot wait and cannot allow a nuclear Iran.)
Sólo Israel capta plenamente la situación. Forzado al rincón y abandonado por el presidente Obama, Israel prepara sus propios planes. No puede esperar y no puede permitir un Irán nuclear.

(I pull back this veil so that all can see the true plight of mankind.  The Arab Spring revolutions were Satan’s moments of preparation.  Syria was Satan’s instrument in lighting the fuse.  Iran is his powder keg where the explosion will take place.  My words have been clear and consistent so everyone will believe that I am speaking.  Do not just believe my warnings.  Believe also in my promises and obey my requests.)

Retiro este velo para que todos puedan ver la verdadera situación apremiante de la humanidad. Las revoluciones de la primavera árabe fueron momentos de preparación de satanás. Siria fue el instrumento de satanás para encender la mecha. Irán es su polvorín, donde la explosión tendrá lugar. Mis palabras han sido claras y consistentes, así que todos van a creer en que Yo estoy hablando. No se limiten a dar crédito a Mis advertencias. Crean también en Mis promesas y obedezcan Mis peticiones.

(Comment:  Nothing could be clearer.  Our Lady reveals the true situation.)
Comentario: Nada podría ser más claro. Nuestra Señora revela la verdadera situación.

3. Jerusalén, el objetivo de satanás
29 de agosto de 2015
María

(All is clear to my sight.  I see all the forces of evil that are placed on the Middle East. I see the weapons and the plans to use them. I see the leaders who are involved and the free decisions which they can make. I see their intellects and know exactly what they are plotting. Especially, I see that nothing is definite. Strategies shift. Unknown obstacles surface. Groups that were united enter into disputes. Not only is the Middle East in turmoil, but in even greater turmoil are all the forces behind the scenes.)

Todo está claro a Mi vista. Veo todas las fuerzas del mal que se ubican en Medio Oriente. Veo las armas y los planes para usarlas. Veo a los líderes que están involucrados y las libres decisiones que pueden tomar. Veo sus intelectos y sé exactamente lo que están tramando. Sobre todo, veo que nada es definitivo. Las estrategias cambian. Obstáculos desconocidos salen a la superficie. Los grupos que estaban unidos entran en disputas. No sólo el Medio Oriente está en caos, sino que en aún mayor turbulencia están todas las fuerzas detrás de las escenas.

(The Middle East is a collection of diverse powers, some trying to bring stability and others trying to destroy. The future is very, very uncertain. So much depends on forces that gain momentum and try to sweep all the other groups along with them, upon the decisions made to join these forces or to try to destroy them. Who will eventually gain the upper hand? So much remains to be decided. So, I must speak.)

El Medio Oriente es una colección de diversos poderes, algunos tratando de lograr estabilidad y otros tratando de destruir. El futuro es muy, muy incierto. Así que mucho depende de las fuerzas que ganan impulso y tratan de barrer a todos los demás grupos que están con ellos, de las decisiones que se toman para unir a estas fuerzas o para tratar de destruirlas. ¿Finalmente quién logrará dominar? Queda tanto por decidir. Por consiguiente, tengo que hablar.

(The Middle East is Satan’s playground and he enjoys his games of destruction. One terrorist group destroys another and then it is destroyed.  Smaller groups give way to larger ones. Yet all have the same DNA of violence, destruction, suffering and death. Winners become losers and all pass away leaving behind a legacy of satanic suffering.)

Medio Oriente es el patio de recreo de satanás y él disfruta de sus juegos de destrucción. Un grupo terrorista destruye a otro y luego es destruido. Grupos más pequeños dan paso a otros más grandes. Sin embargo todos tienen el mismo ADN de violencia, destrucción, sufrimiento y muerte. Los ganadores se convierten en perdedores y todos desaparecen dejando tras de sí un legado de sufrimiento satánico.

(In the middle of all this sits Israel. Do you not see the connection? All of Satan’s efforts are to destroy Israel and Jerusalem because the heavenly Father has His plans for Jerusalem. The Father decreed that the blood of his Divine Son should be shed in Jerusalem. The power of that blood still remains upon the Holy City. No other city in the world contains the redeeming blood of Jesus. No wonder Jerusalem is Satan’s target.)

En medio de todo esto se encuentra Israel. ¿No ven la conexión? Todos los esfuerzos de satanás son para destruir Israel y Jerusalén, porque el Padre celestial tiene Sus planes para Jerusalén. El Padre decretó que la Sangre de Su Divino Hijo debía ser derramada en Jerusalén. El poder de esa Sangre todavía permanece en la Ciudad Santa. Ninguna otra ciudad en el mundo contiene la Sangre Redentora de Jesús. No es extraño que Jerusalén sea el objetivo de satanás.

(Comment:  Our Lady accurately describes the Middle East and reveals why Satan covets Jerusalem.)
Comentario: Nuestra Señora describe con precisión el Medio Oriente y revela por qué satanás codicia Jerusalén.

4. Irán - La Nación de la Mentira
30 de agosto de 2015
María

(I spread before you all the evils of the Middle East so you might see what Satan has prepared and understand his plans. He will use the Middle East as his cauldron of fire. Just as the fire came from Babylon to destroy Jerusalem in the time of Jeremiah, the prophet, so the fire of the Middle East is being prepared by Satan to first destroy Israel and then to lift its eyes to the West.)

Extendí ante ustedes todos los males de Medio Oriente para que pudieran ver lo que satanás tiene preparado y que entiendan sus planes. Él utilizará a Medio Oriente como su caldero de fuego. Tal como el fuego llegó de Babilonia para destruir Jerusalén en el tiempo de Jeremías el profeta, del mismo modo el fuego de Medio Oriente está siendo preparado por satanás para, en primer lugar, destruir a Israel y entonces levantar sus ojos hacia Occidente.

(All of this is already seen by the world. What the world does not see is the great evil in Iran, which will become the very center of Satan’s furnace.)

Todo esto ya es visto por el mundo. Lo que el mundo no ve es la gran maldad en Irán, que se convertirá en el centro mismo del horno de satanás.

(Satan has used the terrorist groups to prepare for this moment when Iran takes center stage. Its resources are far greater than any terrorist organization. It does not need to establish a caliphate. It is already a formed nation with a large and stable group of people. It already has a place at the table of nations and has just signed a treaty that is totally to its own advantage. So, I must pull back the veil that covers Iran.)

Y es que satanás ha utilizado a los grupos terroristas para preparar este momento en que Irán ocupa el centro de la escena. Sus recursos son mucho mayores que los de cualquier organización terrorista. No necesita establecer un califato. Ya es una nación formada con un grupo grande y estable de personas. Ya tiene un lugar en la mesa de las naciones y acaba de firmar un tratado que es totalmente para su propio beneficio. Por lo tanto, tengo que arrancar el velo que cubre a Irán.

(Satan’s plans have finally reached his goal. He has kept Iran hidden for years. While everyone focused on the terrorist activities, Iran was allowed to develop its nuclear weapons, fearful sources of unbelievable proportions.)

Los planes de satanás finalmente alcanzaron su meta. Ha mantenido oculto a Irán durante años. Mientras todos se enfocaban en las actividades terroristas, a Irán se le permitió desarrollar sus armas nucleares, fuentes pavorosas de proporciones increíbles.

(When all of this is accomplished (and it is already happening), what will Iran do? Will she take her place among the peaceful nations, content that she has gained this status? Not at all. Iran is the country of the lie, of deception, of pride, and of boundless ambition. All of this is not hidden. Iran speaks openly of her intentions and the West does not believe her.)

Cuando todo esto se haya cumplido (y ya está ocurriendo), ¿qué va a hacer Irán? ¿Tomará su lugar entre las naciones pacíficas, feliz de haber ganado esta posición? De ningún modo. Irán es el país de la mentira, del engaño, del orgullo y de la ambición sin límites. Nada de esto está oculto. Irán habla abiertamente de sus intenciones y Occidente no le cree.

(All of these mysteries I hold in my heart and reveal to the world so everyone will know of my total love for mankind and of the powers which God has given to me to bring about world peace. Your heavenly mother has spoken.)

Guardo en Mi corazón todos estos misterios y los revelo al mundo, y así todos conocerán de Mi total amor por la humanidad y de los poderes que Dios me ha dado para lograr la paz mundial. Su Madre celestial ha hablado.

(Comments:  We focus on wiping out terrorist groups and are blind to Satan’s real goal – to have a nuclear Iran.)

Comentarios: Nos enfocamos en acabar con los grupos terroristas y somos ciegos al verdadero objetivo de satanás – tener un Irán nuclear.

Fuente: www.locutions.org

Agradecimiento especial a María Isabel por las traducciones !

__________________________________________
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union –  Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com 

2 comentarios: