(Especial Ayuda de Nuestra Señora – Parte 2)
6. Los Momentos Decretados por Dios
21 de agosto de 2015
María
(Each day comes exactly on time, as decreed by
the heavenly Father. No one is
surprised. The sun has always been
faithful to its task of rising at the correct moment.)
Cada día llega exactamente a la hora, como fue
decretado por el Padre celestial. Nadie se sorprende. El sol siempre ha sido fiel
a su tarea saliendo en el momento correcto.
(Such is not the case with human history. However, some moments exist which the
heavenly Father has decreed and these events happen at his exact time. They are pre-ordained and they are so
important that all else must cede to them.
Even if mankind is not fully prepared, the heavenly event must go forth.)
Ese no es el caso de la historia humana. Sin embargo,
existen algunos momentos que el Padre celestial ha decretado y estos eventos suceden
en su momento exacto. Son ordenados con antelación y son tan importantes que
todo lo demás debe ceder ante ellos. Aun si la humanidad no está plenamente
preparada, el evento celestial debe acontecer.
(Such were the mysteries of Jesus’ birth and
death, events fulfilled at the exact moment of God’s decree. Such were the apparitions at Fatima and such
will also be the great events of my gifts to the Church.)
Tales fueron los misterios del nacimiento y la muerte
de Jesús, acontecimientos cumplidos en el momento exacto del decreto de Dios.
Tales fueron las apariciones de Fátima y así también serán los grandes
acontecimientos de Mis regalos a la Iglesia.
(Even among all the human failures and all the
human mistakes, even among all of Satan’s deceits and wiles, still, in the
middle of all this stands the decree of the Father that, in the end, my
Immaculate Heart will triumph.)
Incluso en medio de todos los fracasos y errores
humanos, incluso entre todos los engaños y asechanzas de satanás, en medio de
todo esto, todavía, se mantiene el decreto del Padre de que, al final, Mi
Inmaculado Corazón triunfará.
(I say this now so that my children never lose
hope and never believe, for even one moment, that I have forsaken them. Let them cling to my words, spoken with such
great certainty. Satan will control much
because mankind has yielded so much to him but the ultimate victory lies in my
hands.)
Lo digo ahora para que Mis hijos nunca pierdan la
esperanza y nunca crean, ni siquiera por un momento, que los he abandonado. Déjenlos
aferrarse a Mis palabras, pronunciadas con tanta certeza. Aunque satanás controlará
gran parte, porque la humanidad le ha cedido tanto a él, la victoria definitiva
descansa en Mis manos.
(What more can I say now? I want to give you as much light as possible
because you will need all my words in the darkness. I have already placed in my Church all the
needed gifts. I protect these gifts and
have already anointed those who safeguard them and will bring them to the
surface. I prepare all the events so
that they will not be set aside or overlooked.
Let me put it this way. When
Satan shakes the world, he will also shake loose the Fatima gifts and these
will rise to the surface. Just as at the
cross, what looked like defeat was really a victory.)
¿Qué más puedo decir ahora? Quiero darles tanta luz
como sea posible, porque necesitarán todas Mis palabras en la oscuridad. Ya he
dispuesto en Mi Iglesia todos los dones necesarios. Protejo estos regalos y ya
he ungido a quienes los salvaguardan y los traerán a la superficie. Preparo todos
los eventos para que no sean dejados de lado ni pasados por alto. Permítanme
ponerlo de esta manera. Cuando satanás sacuda al mundo, también sacudirá y
soltará los dones de Fátima y estos subirán a la superficie. Al igual que en la
cruz, lo que parece una derrota es en realidad una victoria.
(Comment: Our Lady tries to reveal to us mysteries that
we need to understand.)
Comentario:
Nuestra Señora intenta revelarnos misterios que necesitamos entender.
7. El Regalo de Fátima Sale a la Superficie
22 de agosto de 2015
María
(Each day, I open to your eyes new gifts so you
can see that, amid all the darkness, there is a road of light. First, I give you words of light, followed by
my promises. Then, I give words of
direction, followed by my actions. I am
at work in my Church, preparing its heart for the great Fatima gift that will
suddenly (and soon) break open. Just as
pangs precede a birth, so there will be struggles, difficulties and even
events. But all my children must see
these as the birth pangs of Fatima.
Fatima is the great gift, containing all that the Church needs to be the
Light of the Nations.)
Cada día, abro ante sus ojos los nuevos regalos para
que puedan ver que, en medio de toda la oscuridad, hay un camino de luz. En
primer lugar, les doy palabras de luz, seguidas de Mis promesas. Entonces, les
doy palabras de orientación, seguidas por Mis acciones. Estoy trabajando en Mi
Iglesia, preparando su corazón para el gran regalo de Fátima que súbitamente (y
pronto) se abrirá. Así como los dolores preceden a un alumbramiento, así habrá
luchas, dificultades e incluso eventos. Pero todos Mis hijos deben ver esto
como los dolores de parto de Fátima. Fátima es el gran regalo, que contiene todo
lo que la Iglesia necesita para ser la Luz de las Naciones.
(I will try to describe for you all that will
occur. Even with many threats, there is
still security. Life goes on as
usual. Danger signals appear but nothing
happens that seriously disturbs human life.
In this atmosphere of contentment, the Fatima gift is forgotten, as if
not needed. Fatima is the devotion of
the few who choose to follow the messages.
However, as human life is halted, as structures are shaken, the promises
of Fatima will grow in importance. As
world leaders fail to calm the storms, the Church will cry out to the heavenly
Father for respites.)
Trataré de describir para ustedes todo lo que va a
ocurrir. Incluso con muchas amenazas, todavía hay seguridad. La vida sigue como
siempre. Las señales de peligro aparecen, pero no pasa nada que perturbe seriamente
la vida humana. En esta atmósfera de satisfacción, el regalo de Fátima se
olvida, como si fuera innecesario. Fátima es la devoción de los pocos que
eligen seguir los mensajes. Sin embargo, mientras la vida humana se detiene y
las estructuras son sacudidas, las promesas de Fátima crecerán en importancia.
Mientras los líderes mundiales fracasan en calmar las tormentas, la Iglesia
clamará al Padre celestial por respiros y alivio.
(As this point, through those whom I have
chosen, I will act more boldly. These
little locutions given now for years, will take on a new power. Their credibility will have been
established. Even more, the words that I
will give will be clearer and sharper.)
En este punto, a través de aquellos a quienes he
elegido, voy a actuar con más audacia. Estas pequeñas locuciones ofrecidas ya
durante años, tomarán un nuevo poder. Su credibilidad se habrá establecido. Aún
más, las palabras que voy a dar serán más claras y definidas.
(I will also begin to touch people in high
places. They will come to believe. In this way, the Fatima gift, now unopened,
will begin to rise to the surface. All
of this is preparation for the greater events that will happen until the Fatima
gift is broken open and its graces flood the Church.)
También voy a empezar a tocar a personas en posiciones
elevadas. Ellos van a creer. De esta manera, el regalo de Fátima, actualmente
sin abrir, comenzará a subir a la superficie. Todo esto es la preparación para
los mayores eventos que sucederán hasta que el regalo de Fátima sea abierto y
sus gracias inunden la Iglesia.
(Comment: On this feast, the Queenship of Mary, Our
Lady reveals how the Fatima gift will come into prominence in the Church.)
Comentario: En
esta fiesta, de Santa María Reina, Nuestra Señora revela cómo el regalo de
Fátima llegará a ser prominente en la Iglesia.
8. Un Evento Económico
23 de agosto de 2015
María
(I know that I speak of great events which will
happen soon but this must not overwhelm you.
Each person will receive the heavenly grace which they need. Let us begin.)
Sé que hablo de grandes acontecimientos que sucederán
pronto, pero esto no debe abrumarlos. Cada persona recibirá
la gracia celestial que necesite. Empecemos.
(Society contains many structures which have
been weakened by sinful decisions. The
safeguards against collapse have been greatly weakened. Those who should have protected the economic
system, have totally failed their responsibilities, thus leaving huge gaps
which anyone can see. These gaps are
papered over, with money printed without any true resources. How long this blasphemy has taken place and
how false is the true value of the dollar upon which the world system relies.)
La sociedad contiene muchas estructuras que han sido
debilitadas por decisiones pecaminosas. Las salvaguardas contra el colapso se
han debilitado considerablemente. Aquellos que deberían haber protegido el
sistema económico, han fracasado totalmente en sus responsabilidades, dejando en
consecuencia enormes vacíos que cualquiera puede ver. Estas brechas se
disimulan, con dinero impreso sin ningún tipo de recursos verdaderos. Cuánto
tiempo ha tenido lugar esta blasfemia y qué falso es el verdadero valor del
dólar en el que el sistema mundial se basa.
(The dollar will not hold the world systems
together. It is extended and stretched
too far. The beginning events will be
economic and a breakdown of trust and confidence which undergirds the economic
system)
El dólar no mantendrá unidos los sistemas mundiales.
Se ha extendido y estirado demasiado lejos. Los eventos iniciales serán
económicos y una ruptura de la confianza y fe que refuerzan el sistema
económico.
(Fortunately, there is some inner strength and
some integrity which will limit the slide and provide some protection. All will not be lost but the first jolt will
be clearly felt.)
Afortunadamente, hay alguna fuerza interior y algo de
integridad que limitarán el deslizamiento y proporcionarán cierta protección.
No todo se perderá, pero la primera sacudida se sentirá con claridad.
(None of this comes from God. It is not a divine chastisement. It results completely from the foolish and
sinful decisions of man. Steps will be
taken. Adjustments will be made. The system will be patched together so people
can move on.)
Nada de esto viene de Dios. No se trata de un castigo
divino. Es completamente el resultado de las decisiones insensatas y
pecaminosas del hombre. Se tomarán medidas. Se harán ajustes. El sistema será
parchado para que la gente pueda seguir adelante.
(However, the great issues will not be
faced. Repentance, change of heart and
the need for America to turn to the living God will be set aside for another
day. It will be the same road, with a
few cautions. However, anyone with
wisdom will know that greater problems lie ahead.)
Sin embargo, no se enfrentarán los grandes temas. El
arrepentimiento, el cambio de corazón y la necesidad de que Estados Unidos
vuelva al Dios vivo se dejarán para otro día. Seguirá el mismo camino, con
algunas precauciones. Sin embargo, cualquier persona con sabiduría sabrá que
mayores problemas esperan por delante.
(In God’s plan, this event will be the
beginning of a shaking of the Church, an awakening to the need for the Fatima
gift. So, all
has a purpose.)
En el plan de Dios, este evento será el comienzo de un
remezón de la Iglesia, un despertar a la necesidad del regalo de Fátima. Por lo tanto, todo tiene un propósito.
(Comment: In very simple words, Our Lady speaks about
the near future.)
Comentario: En
palabras muy simples, Nuestra Señora habla sobre el futuro cercano.
__________________________________________
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union – Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com
El panorama de los proximos tiempos es oscuro, ante la maldad circundante y todas las desgracias que amenanzan con ocurrir no se olviden de Consagrar al Sagrado Corazón de Jesús: sus hogares, sus familias, en especial a los hijos y niños que estan en peligro de toda clase de males que proporciona una sociedad disoluta así como males espirituales (cosas que no podemos ver pero que existen), acuerdense de su propia ciudad en este acto de consagración, de su estado o provincia y sobre todo de su país, incluyan a los animales y plantas ya que son parte de la creación de Dios, ellos necesitan de nuestras atenciones porque somos responsables por ellos ante Dios y por supuesto incluyanse dentro de esta consagración. Es sumamente importante consagrar donde uno vive. Y recuerden que si alguno tiene miedo por una tormenta sea de la naturaleza que fuese, recurra al Santo Rosario y no se preocupe.
ResponderEliminarConsagración al Sagrado Corazón de Jesús - Santa Margarita María de Alacoque
Me entrego, y al Sagrado Corazón de Nuestro Señor
Jesucristo consagro sin reservas, mi persona, mi vida,
mis obras, mis dolores y sufrimientos, ___________________.
Me comprometo a
no usar parte alguna de mi ser sino es para honrar, amar
y glorificar al Sagrado Corazón. Este es mi propósito
inmutable: ser enteramente suyo y hacer todas las cosas
por su amor. Al mismo tiempo renuncio de todo corazón a
todo aquello que le desagrade.
Sagrado Corazón de Jesús, quiero tenerte como único objeto
de mi amor. Se pues, mi protector en esta vida y garantía
de la vida eterna. Se fortaleza en mi debilidad e inconstancia.
Se propiciación y desagravio por todos los pecados de mi vida.
Corazón lleno de bondad, se para mí el refugio en la hora de
mi muerte y mi intercesor ante Dios Padre. Desvía de mí el
castigo de Su justa ira. Corazón de amor, en Ti pongo toda
mi confianza. De mi maldad todo lo temo. Pero de tu Amor todo
lo espero. Erradica de mí, Señor, todo lo que te disguste o
me pueda apartar de Ti. Que tu amor se imprima tan profundamente
en mi corazón que jamás te olvide yo y que jamás me separe
de Ti.
Señor y Salvador mío, te ruego, por el amor que me tienes,
que mi nombre esté profundamente grabado en tu sagrado Corazón;
que mi felicidad y mi gloria sean vivir y morir en tu servicio.
Amén